2024 © Zhonga.ru

бой на китайском

Значения

м
1) 战斗 zhàndòu
рукопашный бой — 白刃战
поле боя — 战场
пасть в бою — 陈亡
решительный бой — 决战
2) (состязание) 斗 dòu, 决斗 juédòu
кулачный бой — 拳斗
бойна шпагах — 斗剑
бой быков — 牛斗
3)
сущ.
маш.
сущ.
строит.
碎块 suìkuài

Примеры использования

Rúguǒ hàipà jiù bùyào zuò, rúguǒ zuòle jiù shénme yě bùyào pàle.
如果害怕就不要做,如果做了就什么也不要怕了。
Если боишься — не делай, а если делаешь, то уж ничего не бойся.
(монгольская поговорка)
bùyào hàipà, wǒ bù yǎo
不要害怕,我不咬
Не бойтесь, я не кусаюсь
Bùyào hàipà.
不要害怕。
Не бойся.
Liǎng jūn duì dí, néng zhàn dí dàng zhàn, bùnéng zhàn dí dàng shǒu, bùnéng shǒu dí dàng zǒu, bùnéng zǒu dí dàng jiàng, bùnéng jiàng dí dàng sǐ.
两军对敌,能战的当战,不能战的当守,不能守的当走,不能走的当降,不能降的当死。
Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.
Nǐmen zhè'er shēngyì zuì hǎo, zhème rènào!
你们这儿生意最好,这么热闹!
У вас здесь лучше всего торговать, такое бойкое место!
Nǐ bùnéng hàipà zuò gèng dà de mèng.
你不能害怕做更大的梦。
Не бойтесь позволить себе мечтать чуточку больше.

В начале слов