2024 © Zhonga.ru

вернуться на китайском

Значения

сов.
1) 回来 huílái, 返回 fǎnhuí, 归 guī
вернуться домой — 回家
вернуться на родину — 归国
вернуться с полдороги — 半路回
вернуться с работы — 下班
вернуться в строй — 归队
2) (восстановиться) 恢复 huīfù
сознание вернулось к нему — 他知觉恢复了
гл.
общ.
换来 huànlái equ 回到 huídào 访客 重返 chóngfǎn 玛莎

Примеры использования

tāhěnzǎojiùxiǎnghuíjiākànkànfùmǔ, zǒngyěméiyǒushíjiān
他很早就想回家看看父母,总也没有时间。
Он уже давно хочет вернуться домой увидеть родителей, всегда нет времени.
Nǐ bùyào xiàng wǒ dōushòu xiāohún bàng. Nǐ yào huíjiā xǐxīngémiàn.
你不要向我兜售销魂棒。你要回家洗心革面。
Ты не хочешь продавать мне палочки смерти. Ты хочешь вернуться домой и переосмыслить свою жизнь.
(«Звёздные Войны»)
dào wǎnshang,dàérzi yě méi néng huílai。Lǎo Wáng shénsī huǎnghū,dānjīng shòupà,qù le èrérzi jiā。
到晚上,大儿子也没能回来。老王神思恍惚,担惊受怕,去了二儿子家。
К вечеру старший сын так и не смог вернуться. Лао Ван пребывая в замешеательстве и тревоге пошел к младшему сыну [домой].
(故事会#6‘2011上半月 “惹祸的花盆” 向曙红)
Qùérfùfǎn
去而复返
Уйти / уехать и снова вернуться
Gǎixiéguīzhèng
改邪归正
Исправиться. / Вернуться на правильный путь.
Míngtiāntāzǒnggāihuíláile
明天他总该回来了
Он завтра обязательно должен вернуться
Wǒ jīntiān yào zǎodiǎn huí jiā.
我今天要早点回家。
Мне сегодня нужно пораньше вернуться домой.
Wǒ bìxū huíqù bàngōngshì.
我必须回去办公室。
Мне нужно вернуться в офис.
Wǒmen zhīdào yǒuxiē rén tài kuài miǎnqiáng zìjǐ huíqù gōngzuò, suíhòu fāzhǎn chū yīxiē chángqí de jiànkāng wèntí.
我们知道有些人太快勉强自己回去工作,随后发展出一些长期的健康问题。
Нам известно, что некоторые люди слишком быстро заставляют себя вернуться к работе, после чего у них развиваются долговременные проблемы со здоровьем.

В начале слов