2024 © Zhonga.ru

вход на китайском

Значения

м
1) (действие) см. входить 1
бесплатный вход — 免费参观
вход воспрещён — 禁止入内
2) (дверь, ворота) 入口 rùkǒu, 门口 ménkǒu
главный вход — 正门
вход на выставку — 展览会入口
сущ.
геол.
河口 hékǒu ; 进水孔 jìn shuǐ kǒng
сущ.
горн.
入口 rùkǒu
др.
комп.
进入 jìnrù ; 输入 shūrù ; 入口 rùkǒu (в программу)
сущ.
мат.
输入 shūrù ; 入口 rùkǒu
сущ.
маш.
入口 rùkǒu
сущ.
мед.
入口 rùkǒu ; 管口 guǎn kǒu
сущ.
строит.
入口 rùkǒu ; 门厅 méntīng ; 引道 yǐndào
сущ.
физ.
输入 shūrù ; 输入功率 shūrù gōnglǜ
сущ.
электротех.
输入 shūrù ; 入口 rùkǒu

Примеры использования

gōngsī shèyǒu fēngōngsī hé zhuānyè gōngsī
公司设有分公司和专业公司。
В объединение входят местные и специальные компании
huíbǎbǎndènghéngzàiménkǒu
谁把板凳横在门口
Кто поставил скамью поперек входа?
zhèjiànshì bù guī wǒ guǎn
这件事不归我管
Это дело не входит в мою компетенцию
xiánrénmiǎnjìn
闲人免进
посторонним вход запрещен (табличка у двери)
fēigōng miănjìn
非工免进
вход только для служащих; дословно: не работникам воспрещается входить
(Аналогичная фраза: 闲人免进 xiánrén miănjìn посторонним вход воспрещён)
Bówùguǎn de rùkǒu zài nǎ?
博物馆的入口在哪?
Где вход в музей?
Nín néng gàosu wǒ dào nǎ'er chéng dìtiě ma?
您能告诉我到哪儿乘地铁吗?
Вы не могли бы мне подсказать где находится вход в метро?
Jìnzhǐ rùnèi.
禁止入内。
Не входить.
Fǎngkè tōngcháng zài jìnrù yī hù rìběn rénjiā zhīqián huì bèi yāoqiú tuō xié.
访客通常在进入一户日本人家之前会被要求脱鞋。
На входе в японский дом посетителей, как правило, просят разбуться.
Fēi gōngzuò rényuán jìnzhǐ rùnèi.
非工作人员禁止入内。
Не персоналу вход запрещён.
Shīfù lǐng jìnmén, xiūxíng zài gèrén
师傅领进门,修行在个人
Учителя открывают дверь, а входишь ты сам.
Xīláishùn ménqián, jiǎrú bǎichū nà liǎngmiàn dà zhāopái - yīmiàn zhāopái shàng xiězhe “shuàn”, yīmiàn zhāopái shàng xiězhe"kǎo", nà jiùshì gàosù rénmen, qiūtiān láile.
西来顺门前,假如摆出那两面大招牌 - 一面招牌上写着 “涮”,一面招牌上写着 "烤",那就是告诉人们,秋天来了。
Если вдруг увидите перед входом в забегаловку Силайшунь две большие вывески, на одной из которых написано "обварить в кипятке", а на другой "жарить", то это говорит о том, что пришла осень.

В начале слов

进入; 加入; 进入; 步入; 杀进; 位列;
1) 进入 jìnrù, 进来 jìnlai, 走进 zǒujìn
2) (в состав, в дело и т.п.) 加入 jiārù 参加 cānjiā; (быть составной частью чего-либо) 含有 hányǒu
3) (вмещаться) 装下 zhuāngxia, 容下 róngxia
4) (вникать) 深入研究 shēnrù yánjiū, 深入分析 shēnrù fēnxī
5) (обращаться куда-либо с предложением) 提请 tíqǐng, 提 出 tíchū
6) (начинать какое-либо действие) 开始 kāishǐ; 成为 chéngwéi
进入的凸出的; 引入的; 输入的;
1) 来到的 láidàode, 收到的 shōudàode
2) в знач. сущ. ж входящая 来文 láiwén, 收文 shōuwén
输入; 输入的; 进入的;
1) (предназначенный для входа) 入口的 rùkǒude
2) (дающий право на вход) 入场(的) rùchǎng(de)
变得时髦起来; (о произведении и т. п.) 开始风行