не на китайском
Значения
I
частица отриц. (для наст. и буд. вр.) 不 bù, 不是 bùshì; (для прош. вр.) 没 méi, 没有 méiyǒu; (запретительная) 别 bié
он не знает — 他不知道
скажи ему, чтобы он меня не ждал — 告诉他不要等待我
он не читал эту книгу — 他没有读过这本书
не так ли? — 是不是这样?
не уходи! — 別走!
сегодня он больше не придёт — 他今天再不来啦
не могу не согласиться — 我不能不同意
не догнать тебе меня — 你绝赶不上我
здесь не пройти — 这里(是)走不通(的)
им не уйти — 他们逃不了
он не смог купить этой детали — 他没有买得到这个零件
хочешь не хочешь, а придётся сделать — 要不要, 可是得作
не без интереса — 不无兴趣
не без оснований — 不无根据
какие только цветы тут не растут! — 啊, 这里那一类花都生长
II
(в сочет. с предлогами является отделяемой частью местоимений некого, нечего)
Примеры использования
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
一文不值
Ломаного гроша не стоит
一辆车盛不下这么些人
Одна машина не может вместить столько людей
丁是丁, 卯是卯
Быть строго пунктуальным. / Не отходить от правил
万无一失
Ничего не случится
三丫,你再满嘴喷粪,别怪我不客气了!
Сань'я, если ты еще будешь нести ахинею, то не обижайся на меня!
(оттенок угрозы)
下落不明
Местопребывание неизвестно
下雨了,他别是不来了。
Пошел дождь, он, пожалуй, не придет.
不上算
Не окупается / Не выгодно
不会有什么事
Ничего плохого не может случиться
不像话
ни на что не похоже; безобразие
不分青红皂白
Без всякого разбора. / Не разобраться, что к чему.
不可开交
конца нет, без конца
不在话下
Это уже не столь важно. / Не стоит больше говорить об этом.
不坏
подходяще, неплохо
В начале слов
1.
неделя
2.
нет
3.
несколько
4.
немного
5.
недавно
不但..., 而且...
7.
несмотря
不顾 bùgù
8.
некоторый
9.
небо
10.
нельзя
11.
ненавидеть
恨 hèn, 痛恨 tònghèn, 仇恨 chóuhèn
12.
не может быть!
13.
недостаток
14.
необходимо
15.
не за что!