пока на китайском
Значения
1) нареч. (в данный момент) 目前(还) mùqián(hái), 现在(还) xiànzài(-hái); (на некоторое время) 暂且 zànqiě, 暂时 zànshí
он пока учится — 目前他还在学习
пока я подожду здесь — 我暂且在这里等等吧
пока сто рублей достаточно — 暂时一百卢布够啦
2) союз (в то время, как) 当...时侯 dāng...shíhou, 在...时候 zài...shíhou; 趁...(时候) chèn...(shíhou); (до тех пор, как) (在)...以前 (zài)...yǐqián, 在(没有)...以前 zài(méiyǒu)...yǐqián; 一直到...(为止) yīzhí dào, ...(wéizhǐ)
мы успеем сделать, пока его нет — 他不在的时候, 我们来得及搞完
сиди здесь, пока я не вернусь — 在我回来以前, 你坐在这里
Примеры использования
他们是你的父母,请你表示礼貌把!
Они твои родители, давай ты будешь вежлив! (продемонстрируй, покажи, вырази вежливость)
(Говорящий упрекает человека.)
你告诉他,如果他再这样做,我就要对他不客气了
Скажи ему, что, если он ещё раз так себя поведйт, я ему покажу!
时针指着十二点
Часовая стрелка показывает 12
此事暂不处理
Это дело пока не надо рассматривать
被抬上救护车时,李喜涛全身发抖,不停叫嚷,初步检查,其双腿内侧被咬,皮开肉绽,伤口深见骨头,在车里还流出了很多脂肪。
Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.
(из новостей)
趁热打铁
Куй железо, пока горячо / Воспользуйся жаром для ковки железа
百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲。
Множество рек текут с востока и впадают в море, когда западные земли вновь воссоединяться с нами?
Не прилагаешь усилия пока молодой и сильный,
в старости тебе придется печалиться и страдать.
("Длинная песня" - песенная поэзия юэфу династии Тан)
88
до свидания; пока;
(используется в чатах, для облегчения письма. Взято фонетически от 拜拜. Иногда используется для выражения, что ещё есть дела, устал, или же ты чем-то недоволен, или тебе наскучил(надоел) собеседник, таким образом давая ему понять,поболтаем в след.раз)
我们现在还不能做决定,还想增进对中国企业的了解。
Мы сейчас пока не уверены, хотели бы лучше узнать китайские предпрятия
他们用慢动作把那一幕播了出来。
Они показали сцену в замедленной съёмке.
你想在这儿待多久就待多久。
Оставайся здесь, пока не надоест.
你愿意给我看看你买了什么吗?
Ты покажешь мне, что купил?
先收起来吧!
Сложи пока что.
地图上的红线代表铁路。
Красными линиями на карте показаны железные дороги.
她给客人看了她的宝宝。
Она показала гостю своего ребёнка.
В начале слов
1.
показывать
指示;
指示;
指示;
显示;
表明;
表现;
显示出;
表示;
比划;
表现出;
1) (указывать) 指 zhǐ; (давать увидеть) 给...看(看) gěi...kàn(kàn); 让...看看 ràng...kànkàn
2) (демонстрировать) 放映 fàngyìng; (пьесу и т. п.) 演出 yǎnchū, 表演 biāoyǎn
3) (проявлять, обнаруживать) 表现 biǎoxiàn, 显示 xiǎnshì; 证明 zhèng míng
4) (отражать, описывать) 反映 fǎnyìng; 描写 miáoxiě
5) (разъяснять) 解释 jiěshì; 告诉 gàosu
6) (об измерительных приборах) 标示 biāoshì
3.
показатель
4.
пока!
разг. 回头见!
5.
пока что
暂时; 暂且
6.
показание
8.
показываться
张牙舞爪
给...点利害看看
坐小船玩一会儿; 划一会儿船
13.
покачать
搖晃一阵 yáohuang yīzhèn; 搖几下 yáojīxià
14.
показать пример
作出榜样; 以身作则
15.
покалывать