2024 © Zhonga.ru

после на китайском

Значения

1) нареч. 以后 yǐhòu, 后来 hòulài
я сейчас занят, после поговорим — 现在我没有工夫, 我们以后在谈吧
2) предлог (在)...以后 (zài)...yǐhòu, (在)...乏后 (zài)...zhīhòu
после обеда — (在)午饭以后
после работы — 下班之后
3) предлог (после кого-либо) (在)...走后 (zài)...zǒuhòu
после всех — 在大家之后; 最后
др.
общ.
一下 yīxià katya

Примеры использования

Yǐqián wǒ kěyǐ yī ér zài de chōngcì,zhídào tàitai mǎnzú wéizhǐ,dàn zuìjìn de xìngshēnghuó què yīluòqiānzhàng
以前我可以一而再的冲刺,直到太太满足为止,但最近的性生活却一落千丈。
Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.
(из статьи о здоровье)
Xuésheng bàoyuàn lǎoshī jiǔqìxūnrén bèi yòng yāntóu tàngshāng zuǒ liǎn.
学生抱怨老师酒气熏人被用烟头烫伤左脸。
За то, что ученик пожаловался учителю, что от того несёт перегаром, последний окурком обжёг ему левую щёку.
(Хайнань Жибао)
Wǒmenchīzǎofàn, ránhòuhuíjiā
我们吃早饭,然后回家
Мы позавтракаем, а после вернёмся
Wǒhòutiānjiùqùshànghǎile
我后天就去上海
Я послезавтра еду в Шанхай
Wǒhòutiānyàoqùshànghǎile
我后天要去上海
Я послезавтра еду в Шанхай
Zuìjìnjǐniánlái
最近几年来
За последние годы
liúxué liǎng nián huídào Guójiā,tā yí jiàndào māma jìnbúzhù kūle.
留学2年回到国家,他一见到妈妈禁不住哭了。
Возвратившись домой после двухгодичного обучения за рубежом и наконец-то увидев мать, он не смог сдержать слез.
Gěichángpiānxiǎoshuōxiěyīpiānbá
给长篇小说写一篇跋
Написать к роману послесловие
Jìnjǐgeyuèyǐlai
近几个月以来
За последние месяцы
zhètiān xiàwǔ,lǎo Wàng qù dàérzi jiā tuō dì,tā dào yángtái ná tuōbǎ shí,fāxiàn yángtáishàngde yī pén yuè jì yǐjīng dǎniānle。
这天下午,老王去大儿子家拖地,他到阳台拿拖把时,发现阳台上的一盆月季已经打蔫了。
В этот день после обеда Лао Ван пошел к страшему сыну домой вымыть пол и когда вышел на балкон за шваброй, то обнаружил, что [китайские] розы в стоящей на балконе вазе уже завяли.
(故事会 “惹祸的花盆” 向曙红)
jīntiān xiàwŭ wŏ yŏushì, bùnéng chūqu wánr le. nàjiù míngtiān qù ba.
- 今天下午我有事,不能出去玩儿了。 - 那就明天去吧。
- Сегодня после обеда я не смогу пойти погулять. - В таком случае давай пойдем гулять завтра!
Yǎlún de shèng fú yào chuán gěi tā de zǐsūn, ràng tāmen chuānzhuó shòu gāo, chéngjiē quánbǐng.
亚伦的圣服要传给他的子孙,让他们穿着受膏,承接权柄。
Святая одежда Ааро́на будет служить его сыновьям после него, чтобы в ней помазывать их и наделять их властью.
(цитата из Исход 29:29)
Yào huí qián zhīhòu, tāmen jiù dàgōnggàochéngle.
要回钱之后,他们就大功告成了。
Только после того, как им вернут деньги, они достигнут больших успехов.
Mòbānchē shíjiān
末班车时间
время отправления последнего автобуса
hòuguǒ zìfù
后果自负
самому отвечать(нести ответственность) за последствия

В начале слов

最终的; 最新的; 最近的; 十三点; 最后的;
1) 最后 (的) zuìhòu(de); 最末(的) zuìmò(de); 末尾的 mòwěide
2) (самый новый) 最新(的) zuìxīn(de)
3) (предыдущий, предшествующий) 最近(的) zuìjìn(de); 上次(的) shàngcì(de)
4) (окончательный) 最终(的) zuìzhōng(de); (наивысший) 最高(的) zuìgāo(de)
5) перен. (плохой, худший) 最坏的 zuìhuàide
6) (только что упомянутый) 后者 hòuzhě
后继; 接下来; 后续的; 随后的;
随后的 suíhòude, 以后的 yǐhòude
连续的; 串行; 并接; 串联; 串联的; 彻底; 逐次的串联的; 顺序的; 随之而起; 连续的; 顺理成章; 串联的; 连续的;
1) (следующий один за другим) 连续(的) liánxù(de)
2) (логичный) 一贯(的) yīguàn(de), 始终一贯的 shǐzhōng yīgùan-de; 彻底(的) chèdǐ(de); (о поступке и т. п.) 合情合理的 héqíng hélǐ-de, 合乎逻辑的 héhū luóji-de
次序; 连续; 顺序; 序列; 顺列; ; ; 次序; 顺序; 序列; 逐次性; 次序; 顺序; 序列; ; 顺序性; 序列; 次序; 波列; 连续性群; 一连串; 连续性脉冲群; 连贯性; 顺序; 连续; 顺序; 序列; 次序; 系列; 谱带序列; 时序; 程序;
连贯性 liánguànxìng, 连续性 liánxùxìng; (порядок следования) 次序 cìxù, 顺序 shùnxù, 序列 xùliè
拥护者 yōnghùzhě; 追随者 zhuīsuízhě; (учения, веры тж.) 信徒 xìntú
不知道将来什么 时候; 遥遥无期
午饭后(的) wǔfànhòu (-de)
照看一会儿 zhàokàn yīhuìr; 监视一会儿 jiānshì yīhuìr
战后(的) zhànhòu(de)