потеря на китайском
Значения
ж
1) (действие) см. терять 1
потеря времени — 白费时间
потеря энергии — 能量损耗
потеря зрения — 失明
потеря крови — 失血
потеря трудоспособности — 丧失劳动能力
2) мн. потери
Примеры использования
他丢了钱
Он потерял деньги
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的痛处,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
怕死不丢人,冤死才丢人。
Бояться смерти - не стыдно (не значит потерять лицо), стыдно (потерять лицо)- умереть напрасно.
我把它丢了
Я их (например, часы) потерял
我掉了一枝钢笔
Я потерял ручку
由于质量问题,这种隐形眼镜护理液倒牌子了。
Из-за плохого качества эта жидкость для линз потеряла доверие покупателей.
真丢脸
Какой позор! / Какой стыд / Осрамился! / Потерял лицо!
积劳成疾
Заболеть от переутомления / Потерять здоровье
老王随手将那花盆一端,但那小小的花盆却像生了根似的,纹丝不动,害得老王一下子失了重心,人往前打了个趔趄,花盆当即就翻了,直直地跌下楼去。
Лао Ван попутно хотел приподнять ту цветочную вазу, но малёхонькая цветочная ваза как-будто бы пустила корни - не сдвинулась ни на йоту, из-за чего Лао Ван потерял равновесие и неловко подался вперёд, ваза тут же опрокинулась и полетела прямиком вниз.
(故事会 “惹祸的花盆” 向曙红)
有些东西,只有在要失去时才开始珍惜。
Есть вещи, которые начинаешь ценить только когда потеряешь.
一急容易出乱子。
Только потеряй самообладание, и тебе станет очень легко сделать ошибку.
你迷路了吗?
Ты потерялся?
国王失去了权力。
Король потерял власть.
我好像丢了我的钥匙。
Кажется, я потерял свои ключи.
王子在森林中迷了路。
Принц потерялся в лесах.
В начале слов
3.
потерянный
不再看见
15.
потеря тепла