2024 © Zhonga.ru

пропуск на китайском

Значения

м
1) (действие) см. пропускать 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8
2) (документ) 通行证 tōngxíngzhèng; (на вход тж.) 入门证 rùménzhèng
предъявить пропуск — 出示通行证
вход по пропускам — 凭证入门
3) (пароль) (通行)口令 (tōngxíng) kǒulìng
4) (в тексте) 遗漏处 yílòuchù
5) (занятий и т. п.) 缺席 quēxí; (прогул) 旷课 kuàngkè
посещать занятия без пропусков — 学习不缺课
др.
комп.
差距 chājù ; 空格 kònggé
сущ.
комп.
跳跃 tiàoyuè
сущ.
мет.
通过 tōngguò
сущ.
мех.
间隙 jiànxì
сущ.
техн.
漏焊 (сварочный термин.)
сущ.
электротех.
转移 zhuǎnyí
сущ.
комп.
空格 kònggé 访客
общ.
身份证 shēnfenzhèng janny

Примеры использования

Nǎyītiāntāyěméiyǒuwùguo
哪一天他也没有误过
Он не пропускал ни одного дня
Píqiúzǒuqì
皮球走气
Мяч пропускает воздух
Lǜdēng shí, guǎiwān chē yào ràng rén.
绿灯时,拐弯车要让人。
Поворачивающие на зелёный свет машины должны пропускать людей.

В начале слов

跳跃; 放过; 未命中; 渗漏; 透射; 透过; 通过; 遗漏脱靶; 忽略;
1) (давать проникнуть) 透过 tòuguò, 透 tòu; (о жидкости тж.) 渗 shèn
2) (обслуживать) 供应 gōngyìng; (поезда и т. п.) 能通过 néng tōngguò
3) (через что-либо) 使...穿过 shǐ...chuānguò; 使...通过 shǐ...tōngguò
4) (давать пройти, проехать) 给...让路 gěi...rànglù; 让...走过去 ràng...zǒuguòqu; 让...开过去 ràng...kāiguòqu
5) (впускать) 放进去 fàngjìnqu
6) разг. (разрешать к напечатанию, постановке) 准许 zhǔnxǔ
通行能力; 吞吐能力; 生产能力通信容量; 带宽; 通过能力; 输水能力; 排泄能力; 处理能力; 通话能力;
(оборудования) 工作能力; (железной дороги и т. п.) 运输能力; (станции) 通过能力; (порта) 呑吐量