2024 © Zhonga.ru

свет на китайском

Значения

I
м
1) 光 guāng, 光线 guāngxiàn
солнечный свет — 太阳光; 日光
прямой свет — 直射光
отражённый свет — 反射光
луч света — 光线
скорость света — 光速
2) перен. 光辉 guānghuī, 光明 guāngmíng, 光 guāng
свет правды — 真理的光辉; 真理之 光
свет Великого Октября — 伟大十月革 命的光辉
3) (источник света) 灯 dēng; 灯光 dēngguāng; (освещение) 光(线) guāng(xiàn)
зажечь свет — 点灯
при электрическом свете — 在电灯光下
дневной свет — 日光
при свете луны — 在月光下
ближний свет авт. — 近距灯
дальний свет авт. — 远距灯
выключить свет — 关电灯
включить свет — 开电灯
подойти поближе к свету — 向 灯光走近些
загородить свет — 挡住光线
4) разг. (рассвет, восход солнца) 天亮 tiānliàng
до свету — 天亮前; 天还没亮的时 候
II
м
1) (мир) 天下 tiānxià, 世 界 shìjiè, 世间 shìjiān
страны света — 四 方; 东西南北
части света — 世界各大洲
на свете — 在世(界)上
по всему свету — 全世界各 地
всему свету известно — 举世周知
путешествие вокруг света — 周游世界; 环球旅 行
2) уст. (общество) 上流社会 shàngliú shèhuì
др.
комп.
guāng
др.
общ.
guāng ; dēng ; 光线 guāngxiàn ; 灯光 dēngguāng ; 发光体 fāguāngtǐ ; 照明点亮
сущ.
строит.
guāng
сущ.
общ.
璀璨 cuǐcàn kirillasoe

Примеры использования

Shìshanggèzhǒngréndōuyǒu
世上各种人都有
На свете есть всякие люди
Hòuqǐzhīxiù
后起之秀
Восходящая звезда / Восходящее светило
yīn wǒ ér dànshēng
因我而诞生
Появился на свет благодаря мне
Měi tiān zǎochen tāmen yīge zuānchū shíkū, yīge fēichū shùlín, dǎge zhàomiàn jiù mángzhe gè zuò gè de shìr qùle.
每天早晨他们一个钻出石窟,一个飞出树林,打个照面就忙着各做各的事儿去了。
Каждый день, ни свет ни заря один вылезал из своей пещеры, другой вылетал из леса, и, встретившись, они разлетались каждый по своим делам. 
("Ясная жемчужина", Легенды озера Сиху.)
Dēngguāngyīshǎn
灯光一闪
Блеснул свет фонаря
tiānshàng wūyā yībān hēi
天上乌鸦一般黑
На свете все вороны чёрные; один другого не лучше; одним миром мазаны
Gǔdài qī dà qíguān, bìrán lìng rén zézéchēngqí.
古代七大奇观,必然令人啧啧称奇。
Знаменитые семь чудес света вызывали у людей восторг.
Xuézémíng,bùxuézé'àn.
学则明,不学则暗。
Ученье – свет, а неученье – тьма.
Xuéwèn shì xīnlíng de yǎnjīng.
学问是心灵的眼睛。
Ученье - свет, а неученье - тьма.
Xuéwèn shì xīnlíng de yǎnjīng.
学问是心灵的眼睛。
Ученье - свет, а неученье - тьма.
liǎng gè xiǎo shí méiyǒu kāi dēng
两个小时没有开灯
два часа не было света
guānyú…liú xià yúkuài de huíyì
关于…留下愉快的回忆
сохранить светлое воспоминание о ком-чём-либо
Shìjiè mòrì shì shénme shíhou?
世界末日是什么时候?
Когда будет конец света?
Nǐ duì shénme dōu tài huáiyíle.
你对什么都太怀疑了。
Ты подозреваешь всё на свете.
Dàole hónglǜdēng yǐhòu, wǎng yòu guǎi.
到了红绿灯以后,往右拐。
После светофора поверните направо.

В начале слов

光明号驱逐舰; 斯韦特雷; 光亮的; 明亮的; 浅色的; 亮亮堂堂;
1) 明亮的 míngliàngde, 光 亮的 guāngliàngde
2) (ясный) 清澈的 qīngchède; (прозрачный) 透明的 tòumíngde
3) (по цвету) 浅色的 qíǎnsède; 淡(的) dàn(de)
4) перен. (радостный) 光明的 guāngmíngde; 快乐的 kuàilède; (счастливый) 幸福的 xìngfúde
5) перен. (ясный) 清醒(的) qīngxǐng(de)
6) перен. (благородный) 崇高 (的) chónggāo(de), 高尚的 gāoshàngde
交通信号灯; 交通信号灯; 信号灯; 灯光信号装置;
红绿灯 hónglǜdēng, 交通 信号灯 jiāotōng xìnhàodēng
1) тк. несов. (излучать свет) 发光 fāguāng; 照耀 zhàoyào
2) (кому-либо) 给...照亮 gěi...zhàoliàng
光源; 灯发光体; 照明器;
(лампа, фонарь) 灯 dēng; (прибор) 照明器 zhàomíngqì
1) нареч. 亮 liàng, 明亮 míngliàng
2) в знач. сказ. безл.
3) в знач. сказ. безл. (радостно) 高兴 gāoxìng, 愉快 yúkuài
闪出; 发亮; 发光;
1) (излучать свет) 发光 fāguāng, 发亮 fāliàng, 照耀 zhàoyào
2) (просвечивать сквозь что-либо) 露出 lùchū, 显出 xiǎnchū
3) перен. (о лице, глазах) 流露出 liúlùchū
世俗;
1) 上流社会的 shàngliú shèhuì-de, 上流社会风度的 shàngliú shèhuì fēngdù-de
2) (не религиозный) 世俗(的) shìsú(de), 非宗教的 fēizōngjiàode
天体;
1) 天体 tiāntǐ
2) перен. (знаменитость) 名人 míngrén, 明星 míngxīng, 巨擘 jùbò
; ; 萤火虫;
萤火虫 yínghuǒchóng
光亮; 明亮;
1) 渐渐亮起来 jiànjiàn liàngqilai, 明亮起来 míngliàngqilai
2) перен. (становиться радостнее) 愉快 起来 yúkuàiqilai, 快活起来 kuàihuóqilai
3) тк. несов. (виднеться) 显 出 xiǎnchū
4) перен. (о сознании и т.п.) 清醒起来 qīngxǐngqilai
5) (о цвете) 变浅色 biǎn qiǎnsè