2024 © Zhonga.ru

сила на китайском

Значения

ж
1) 力 lì, 力量 lìliàng; (физическая тж.) 力气 lìqi, 劲儿 jìnr
напрячь все силы — 用尽全力; 尽一切力量
толкнуть с силой — 用力一推
идти больше нет сила — 没有力气走了
лишиться сила — 失去气力
взбиться из сила — 精疲力尽
собраться с силами — 好好地准备力量
в расцвете сила — 在年富力强时
жизненные силы — 生命力
соотношение классовых сила — 各阶级力量的对比
силы природы — 自然界 的力量
производительные силы — 生产力
рабочая сила — 劳动力
движущие силы революции — 革命的动力
сила воли — 意志力
сила воображения — 想象力
творческие силы народа — 人民的创造力
2) (энергия) 力 lì; (степень интенсивности) 强度 qiángdù, 度 dù
центробежная сила — 离 心力
сила тяжести — 重力
сила ветра — 风 力
лошадиная сила — 马力
внешние силы — 外力
сила инерции — 惯性力
сила тока — 电 流强度
разрушительная сила — 破坏力
сила света — 光度
сила звука — 声强
3) (могущество) 实力 shílì; 威力 wēilì; 势力 shìli
сила государства — 国家的实力
4) (насилие) 暴力 bàolì; 武力 wǔlì; 强迫手 段 qiǎngpò shǒuduàn
применять силу — 使用武力
прибегнуть к силе — 诉诸武力
угрожать силой — 用武力威胁
политика силы — 强权政治
политика с позиции силы — 实力政策
5) (действенность, значение) 效力 xiàolì; 作用 zuòyòng
вступить в силу — 发生效力; 生效
потерять силу — 失效
это решение ещё имеет силу — 这个决议还 有效
6) мн. силы (войска)
7) разг. (очень много) 多极了 duōjíle
народу там - сила — 那里人多极了
сущ.
геогр.
强度 qiángdù
др.
комп.
强度 qiángdù
сущ.
мат.
сущ.
маш.
сущ.
мех.
сущ.
строит.
сущ.
физ.
; 自旋相关力 zì xuán xiāngguān lì
сущ.
электротех.
сущ.
общ.
劲力 jìnlì 访客

Примеры использования

Lìsuǒnéngjí
力所能及
По силам. / Под силу. / Посильный.
jílìliang
即力量
это и есть сила (например, о знаниях)
Zhīshi jí lìliang
知识即力量
Знания – сила
Yuàn lìliàng yǔ nǐ tóng zài.
愿力量与你同在。
Да пребудет с тобой сила.
Zhànzhēng jiùshì hépíng, zìyóu - shì núyì wúzhī, zé shì lìliàng.
战争就是和平,自由 - 是奴役无知,则是力量。
Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.
Zhīshì jí lìliàng
知识即力量
Знание - это сила.
Xīláishùn ménqián, jiǎrú bǎichū nà liǎngmiàn dà zhāopái - yīmiàn zhāopái shàng xiězhe “shuàn”, yīmiàn zhāopái shàng xiězhe"kǎo", nà jiùshì gàosù rénmen, qiūtiān láile.
西来顺门前,假如摆出那两面大招牌 - 一面招牌上写着 “涮”,一面招牌上写着 "烤",那就是告诉人们,秋天来了。
Если вдруг увидите перед входом в забегаловку Силайшунь две большие вывески, на одной из которых написано "обварить в кипятке", а на другой "жарить", то это говорит о том, что пришла осень.

В начале слов