2024 © Zhonga.ru

след на китайском

Значения

м
1) (отпечаток ног) 脚印 jiǎoyìn, 足印 zúyìn; (экипажа и т.п.) . 辙 印 zhéyìn
заячий след — 兎子脚印
след ноги на песке — 沙土上的脚印
2) (остаток чего-л, отпечаток) 痕迹 hénjī, 遗迹 yíjī
следы пальцев — 指痕
следы ранения — 伤痕
следы преступления — 罪迹
следы слёз — 泪痕
3) разг. (нижняя часть ступни) 脚掌 jiǎozhǎng
{(и) }след простыл
早就不见了; 早就无影无踪了
сущ.
геол.
径迹 jìngjì
сущ.
горн.
сущ.
зоол.
痕迹 hénjì
др.
комп.
踪迹 zōngjì
сущ.
мат.
jì; jī ; 矩阵的迹 jǔzhèn de jī ; 追迹
сущ.
маш.
伴流 bànliú ; 尾流 wěiliú
сущ.
мех.
痕迹 hénjì
др.
общ.
痕迹 hénjì ; 轨迹 guǐjì; guǐjī ; 微量尾流 ; 尾迹 wěijì
сущ.
физ.
jì; jī ; 轨迹 guǐjì; guǐjī ; ; 对角和 duì jiǎo hé ; 径迹 jìngjì
сущ.
электротех.
痕迹 hénjì ; 痕量 hénliàng
сущ.
общ.
zōng aoliaosha
выраж.
общ.
脚踪 jiǎozōng aoliaosha

Примеры использования

bùyírúcǐ
不宜如此
Не следует так поступать
Bùyírúcǐ
不宜如此
Не следует поступать таким образом
bùdāngrúcǐ
不当如此
не следовало так делать
Bùdāngwènde bùwèn
不当问的不问
То, что не следует спрашивать, не спрашивай
Bùbìduōdānxīn
不必多担心
Не следует сильно беспокоиться
Bùnéngjiànjiàndōuyītā
不能件件都依他
Нельзя во всём следовать ему
Rénmen nìngyuàn qù guānxīn yī ge biéjiǎo diànyǐng yǎnyuán de chīhē lāsā hé jīmáosuànpí.
人们宁愿去关心一个蹩脚电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。
Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами.
(Лу Яо)
Hǎohǎor
好好儿
Как следует / хорошенько / по-настоящему
dàixù
待续
продолжение следует
wǒ lǎobà kànle duǎnxìn,jīdòngde bùdéliǎo,gèngshì gǎndòngde rèlèi yíng kuàng,shuō zhè chénglǐrén duō shíchéng a,jǐnjǐn shì yīmiàn zhī jiāo,guònián le hái bù wàng gěi tā zhège zāo lǎotóuzi bàinián,děi hǎohǎo xièxie rénjia。
我老爸看了短信,激动得不得了,更是感动得热泪盈眶,说这城里人多实诚啊,仅仅是一面之交,过年了还不忘给他这个糟老头子拜年,得好好谢谢人家。
Мой отец прочел сообщение (СМС), чрезвычайно взволновался и более того - растрогался до слёз, сказал, что этот горожанин настолько добросердечен, ведь только и виделись что раз, а на новый год не забыл и поздравить его, дряхлого старика, следует хорошенько отблагодарить его.
(故事会 “无心之过” 杨格)
Wǒsuízàitād hòumian
我随在他的后面
Я следую за ним
jīngyànjiàoxunyàozóngjié
经验教训要总结
Опыт и уроки следует обобщить
Zhèxiē qīngshàonián bùhǎohǎo niànshū
这些青少年不好好念书.
Эти подростки не учатся, как следует.
Zhèshìbìyóuzhīlù
这是必由之路
Путь, по которому необходимо следовать
xià ge xīngqíwǔ shì shèngdànjié
下个星期五是圣诞节
в следующую пятницу рождество

В начале слов

下述; 接下来; 下一个;
1) (наступающий вслед за чем-то, ближайший) 下一(个) xià yī(ge)
2) в знач. мест. 以下(的) yīxià(de), 下列 (的) xiàliè(de), 如下(的) rúxià(de)
3) в знач. сущ. м 下一个人 xiàyīgerén
跟随; ; 跟着友生; 跟随; 依循; ; 相随; 前往; 飞往; 飞行;
1) (за кем-чем-либо) 跟随 gēnsuí, 跟着 gēnzhe, 随着 suízhe
2) (наступать сразу после чего-либо) 接着...发生 jiēzhe...fāshēng; 随之发生 suízhī fāshēng
3) (направляться куда-либо) 前往 qiánwǎng; 去 qù; (о средствах транспорта) 开往 kāiwǎng
4) перен. (руководствоваться чем-либо) 遵循 zūnxún, 遵守 zūnshǒu; 本着 běnzhe; (подражать, копировать) 仿效 fǎngxiào, 模仿 mófǎng
5) тк. несов. (вытекать) 得出 déchū, 产 生 chǎnshēng
6) тк. несов. безл. (нужно) 应该 yīnggāi
; 注意; 注视; 监视探索; 跟踪; 追踪;
1) 观看 guānkàn, 注视 zhùshì, 观察 guānchá
2) (наблюдать за ходом развития чего-либо) 关注 guānzhù, 注意 zhùyì, 注视 zhùshì
3) (присматривать, заботиться) 照料 zhàoliào, 照看 zhàokàn; 注意 zhùyì
4) (наблюдать с целью разоблачения) 监 视 jiānshì
разг. 留下脏 印 liúxià zàngyìn
1) союз 所以 suǒyǐ, 因而 yīn’ér
2) вводн. сл. 那末 nàme
推断; 后承; 推论; ; 后果; 结果; 结果;
с (результат) 结果 jiéguǒ; (обычно нежелательное) 后果 hòuguǒ
с (расследование) 侦査 zhēnchá, 审讯 shěnxùn
1) (причитающийся) 应 得的 yīngdéde
2) в знач. сущ. следуемое с 应 得的(东西) yīngdéde (dōngxi)
(紧)跟着 (jǐn)gēnzhe