2024 © Zhonga.ru

случай на китайском

Значения

м
1) 事 shì, 事情 shìqing; (происшествие) 事件 shìjiàn; 事故 shìgù
давний случай — 很久以前的事情
необыкновенный случай — 一件不平常的事
несчастный случай — (不幸的)事故
смертельный случай — 死列
типичный случай — 典型的事 件
2) (положение, обстоятельство) 场 合 chǎnghé, 情况 qíngkuàng
в таком случае — 在这种情况下; 在这种场合下
при удобном случае — 在合适的场合中
в отдельных случаях — 在个别的情况下
в противном случае — 不然; 否则
в любом случае — 在任 何情况下; 无论如何
3) (возможность) 机会 jīhui
искать подходящего случая — 找合适的机会
упустить случай — 错过机会
воспользоваться случаем — 乘机(会)
4) (случайность) 偶然(性) ǒurán(xìng); 偶然 的事情 ǒuránde shìqing
дело случая — 偶然 之事
это не случай, а умысел — 这不是偶 然的, 而是有意的事情
успех работы не может зависеть от случая — 工作的成绩不能靠偶然性
др.
общ.
事故 shìgù ; 事件 shìjiàn ; 情况机会
сущ.
физ.
事件 shìjiàn ; 事例 shìlì
сущ.
общ.
案例 ànlì эльфани 意外情况 yìwài qíngkuàng aoliaosha
юр.
意外情况 yìwài qíngkuàng aoliaosha
др.
общ.
意外事故 yìwài shìgù 玛莎

Примеры использования

chūshì
出事
произошёл несчастный случай; случилось несчастье
Kěchéngzhījī
可乘之机
Удобный случай / Благоприятная возможность
Wǒ gāng zài shǒujī zhōng shūrù zhè yìzhōu de bèiwàng。
我刚在手机中输入这一周的备忘。
Я занес в телефон все мои дела на случай если забуду.
Huǒxiǎnbǎolewǔqiānyuán
火险保了五千元
На случай пожара застраховались на пять тысяч юаней
Yǒusān yàng dōngxi shì bùkě wǎnhuí de: Shuō chūqù dehuà, cuòguò de shì hé shìqù de shíguāng.
有三样东西是不可挽回的:说出去的话,错过的事和逝去的时光。
Три вещи невозможно вернуть: Слово, если оно сказано… Случай, если он упущен и Время, которое вышло.
ǒurán de shìjiàn
偶然的事件
слепой случай
Yǒusān yàng dōngxi shì bùkě wǎnhuí de: Shuō chūqù dehuà, cuòguò de shì hé shìqù de shíguāng.
有三样东西是不可挽回的:说出去的话,错过的事和逝去的时光。
Три вещи невозможно вернуть: Слово, если оно сказано… Случай, если он упущен и Время, которое вышло.
Gǎibiàn yìwèizhe jīyù, suǒyǐ dāng yǒu biànhuà fāshēng shí, nǐ bùkě cuòguò zhèyàng de jīyù.
改变意味着机遇,所以当有变化发生时,你不可错过这样的机遇。
Изменения подразумевают под собой удобный случай, поэтому, когда происходят перемены, не упусти свой шанс.
Zài líkāi zìjǐ de zǔguó zhīqián, zuì hǎo bànlǐ yī fèn lǚxíng xiǎn, qízhōng bāokuò xínglǐ diūshī, jīpiào qǔxiāo
在离开自己的祖国之前,最好办理一份旅行险,其中包括行李丢失 、 机票取消
Перед отъездом из родной страны лучше всего оформить туристическую страховку, которая включает в себя страхование на случай утери багажа, отмены рейса

В начале слов

偶然; 不经意的; 一不小心; 不小心; 搭便; 无意间; 无心之失; 一缘一会;
1) 偶然 ǒurán, 偶尔 ǒu’ěr
2) в знач. вводн. сл. разг. 顺便问一下 shùn biàn wèn yīxià
偶然的; 偶见的; 随机; 偶然的; 机遇的; 随机的; 偶然的; 偶然的; 偶然的; 随机的; 不时; 临时的; 偶然的; 随机的;
1) 偶 然的 ǒuránde; 意外的 yìwàide
2) (появляющийся от случая к случаю) 偶尔有的 ǒuěr yǒu-de, 不常有的 bùcháng yǒu-de
不规则; 偶然性; 随机性; 偶然性; 无心之失; 偶然性; 随机性; 意外事故;
1) 偶然性 ǒuránxìng
2) (случайное обстоятельство) 偶然 的事情 ǒuránde shìqing