смотреть на китайском
Значения
посмотреть
1) 看 kàn, 瞧 qiáo; (телевизор и т.п.) 收看 shōukàn; (вдаль) 望 wàng; перен. 展望 zhǎnwàng
смотреть на часы — 看表
смотреть в окно (изнутри) — 往窗外看; (снаружи) 住窗户里看
смотрите на доску — 请看黑板
надо смотреть вперёд, а не назад (тж. перен.) — 要向前看, 不要向后看
смотри, как интересно! — 你 看, 多么有趣!
смотреть в зеркало — 照镜子
смотреть в словарь — 査词典
смотреть в будущее — 展望 未来
2) (пользоваться оптическими приборами) 用...看 yòng...kàn
смотреть в бинокль — 用望远镜看
3) (с целью ознакомления) 参观 cānguān, (观)看 (guān)kàn
смотреть завод — 参观工厂
4) (производить осмотр) 诊察 zhěnchá
смотреть больного — 诊察 病人
5) (за кем-чем-либо) 照看 zhàokàn, 照管 zhàoguǎn; 照料 zhàoliào, 看管 kànguǎn
смотреть за детьми — 照看孩子们
смотреть за больным — 照料病人
смотреть за порядком — 维持秩序
6) перен. (принимать за кого-что-либо) 看待 kàndài, 对待 duìdài; 把...看作 bǎ...kànzuò
смотреть на марксизм, как на руководство к действию — 把马 克思主义理论看作是行动的指南
7) (быть зрителем) 看 kàn
смотреть кинофильм — 看电 影
смотреть пьесу — 看戏
8) тк. несов. (быть обращенным в какую-либо сторону) 朝 cháo, 向 xiàng
окна смотрят во двор — 窗户朝着院子
9)
ну смотри, кто бы мог это предугадать! — 你瞧, 谁能料到这个啊!
- - смотри!
10)
- - смотря
- - смотря где
гл.
комп.
Примеры использования
他看
Он смотрит (будет смотреть)
她专爱看电影
Она особенно любит смотреть кинофильмы
我们一起去看了足球比赛
Мы вместе ходили смотреть футбольный матч
看六路听八方
Быть внимательным, всё подмечать (дословно: смотреть на шесть дорог, слушать восемь сторон)
他常和她一起去看电影。
Он часто ходит с ней смотреть кино.
我喜欢看电影。
Я люблю смотреть кино.
这得看情况。
Тут нужно смотреть по ситуации.
这要看情况。
Тут нужно смотреть по ситуации.
相爱不是互相凝望,而是两个人朝着同一个方向展望。
Любить – это не значит смотреть друг на друга, это вместе смотреть в одинаковом направлении.
其实没什么看头
на самом же деле нечего смотреть
幸福不意味着凡事完美,而是说明你已经不再只看缺陷了。
Быть счастливым — это не означает, что все идеально. Это означает, что вы решили смотреть дальше несовершенства.
女人的习惯:把手机调成静音模式,然后时不时看看来没来新短消息。
Женская привычка: Поставить телефон на режим "без звука", а потом по 10 раз смотреть не пришла ли СМС.
人艰不拆
жизнь и без того нелегка, на некоторые вещи лучше смотреть сквозь пальцы
(не вдаваться в подробности)
猫头鹰喜欢看,喜欢听到,但不是说,我们今天能从那只猫头鹰吸取教训。
Сова любит смотреть, любит слушать, но не говорить, сейчас нам есть чему поучиться у этой совы.
В начале слов
1) (кому-либо) 注视...的眼睛 2) (чему-либо) 正视
3.
смотреться
按另一种观点评价; 用另 一种眼光看待
看...的脸色行事
果敢地正视死亡
正视事实
留神看
正视现实