2024 © Zhonga.ru

совет на китайском

Значения

I
м
(орган государственной власти в СССР) 苏维埃 sūwéi’āi
власть Советов — 苏维埃政权
страна Советов — 苏维埃国家
Верховный Совет СССР — 苏联 最高苏维埃
Совет Союза — 联盟院
Совет Национальностей — 民族院
Совет народных депутатов — 人民代表苏维埃
Московский Совет — 莫斯科市苏维埃
сельский Совет — 村苏 维埃
II
м
1) (административный или общественный орган) 会议 huìyì; 委员会 wěiyuánhuì; 理拿会 lǐshìhuì
Совет министров СССР — 苏联部长会议
Государственный Совет КНР — 中华人民 共和国国务院
Совет Экономической Взаимопомощи — 经济互助委员会
сокр. — 经互会
Совет Безопасности ООН — 联合 国安全理事会
сокр. — 联合国安理会
Всемирный Совет мира — 世界和平理事会
2) (совещание) 会议 huìyì
военный совет — 军 事会议
семейный совет — 家庭会议
держать совет — 开会
3) уст. (согласие, дружба) 和 睦 hémù; 友好 yǒuhǎo
жить в любви и совете — 友爱和睦地相处
III
м (наставление) 主意 zhǔyì, 建议 jiànyì
дать совет — 出主意
последовать чьему-либо совету — 依照...的建议
обратиться к кому-либо за советом — 跟...去 商量
др.
общ.
建议 jiànyì ; 委员会 wěiyuánhuì ; 劝告 quàngào ; 会议苏维埃
сущ.
общ.
推荐 tuījiàn aoliaosha
эконом.
推荐 tuījiàn aoliaosha
юр.
推荐 tuījiàn aoliaosha

Примеры использования

Jiànyì nǐ dào wǒ zhè'er lái jiè qián de rén ràng nǐ bái pǎo yī tàngle. Wǒ kěshì cóng bù jiè qián gěi biérén de.
建议你到我这儿来借钱的人让你白跑一趟了。我可是从不借钱给别人的。
Твой совет тому человеку придти ко мне занять у меня денег - зря потраченное время. Я никогда не занимал денег другим людям.
Bùlìn cìjiào
不吝赐教
не поскупиться на совет\дать совет
Tā gěile wǒ yīxiē hěn hǎo de jiànyì.
她给了我一些很好的建议。
Она дала мне несколько хороших советов.
Rúguǒ méiyǒu nǐ de zhōnggào, wǒ dàgài yǐjīng shībàile ba.
如果没有你的忠告,我大概已经失败了吧。
Без твоего совета я бы наверное проиграл.
běnzhe àixīn tíchū quàngào
本着爱心提出劝告
давать совет с любовью
ruìshì liánbāng wěiyuánhuì yǔ zhīshì chǎnquán zǔzhī guānyú quèdìng zhīshì chǎnquán zǔzhī zài ruìshì fǎlǜ dìwèi de xiédìng
瑞士联邦委员会与知识产权组织关于确定知识产权组织在瑞士法律地位的协定
Соглашение между Федеральным советом Швейцарии и ВОИС, определяющее статус этой организации в Швейцарии (Соглашение о штаб-квартире)
Liángxīn shì měi yīgè rén zuì gōngzhèng de shěnpàn guān, nǐ piàn déliǎo biérén, què yǒngyuǎn piàn bùliǎo nǐ zìjǐ de liángxīn.
良心是每一个人最公正的审判官,你骗得了别人,却永远骗不了你自己的良心。
Совесть - самая справедливая судья, ты обманешь других, а свою советь не обманешь никогда.

В начале слов

推荐; 出谋划策;
出主意 chū zhǔyì; 建议 jiànyì; 劝告 quàngào
顾问参赞;
1) (советчик) 出主意的人 chū zhǔyì-de rén, 谋士 móu shì
2) (должность, чин) 顾问 gùwèn, 参事 cānshì; 参赞 cānzàn
商业榷;
向...请教 xiàng...qǐng jiào, 征求意见 zhēngqiú yìjiàn; (совещаться с кем) 同...商量 tóng...shāngliang
苏维埃茨基;
苏维埃(的) sūwéi’ài(de); 苏联(的) sūlián(de)
出主意的人 chū zhǔyì-de rén, 谋士 móushì