2024 © Zhonga.ru

сразу на китайском

Значения

1) (немедленно) 马上 mǎshàng, 立刻 lìkè
2) (в один приём) 一下子 yīxiàzi; (одновременно) 同时 tóngshí
выраж.
общ.
一口气 yīkǒuqì katya
чэнъюй
立时三刻 lì shí sān kè 玛莎

Примеры использования

Yījiēdàodiànbàowǒjiùqù
一接到电报我就去
Как получу телеграмму, сразу же выеду
tā yī táitóu jiù yāo dǐng zhāo tiānhuābǎn
他一抬头,就要顶着天花板
Стоит ему поднять голову, как он сразу же упрётся в потолок
Tāyīláiwǒjiùzǒu
他一来我就走
Как только он придёт, я сразу же пойду
Tāgāngtǎngxiajiùzháole
他刚躺下就着了
Он как лёг, сразу же уснул
Tāchīlewǔfànbiànzǒule
他吃了午饭便走了
Он пообедал и сразу же пошел
Tāzàixiàobìyèhòujíjiùyè
他在校毕业后即就业
После окончания учебного заведения он сразу устроился на работу
tāde yǎn zhēn jiān yīxià jiù kànjiànle
他的眼真尖,一下就看见了
У него глаз намётан: сразу увидел
gāngkāikǒu, jiùchànggē
刚开口,就唱歌
Как только открыл рот, сразу запел
Lìyòng jiàqī dào yījiā lǚxíngshè dǎgōng. Tāmen zǔzhī le yīgè lǚyóu tuán, lǎobǎn jiù ràng wǒ péi tāmen lái le. Tā zhīdào wǒ xūyào lái zhōngguó shōují zīliào, suǒyǐ, yī yǒu lái zhōngguó de lǚxíng tuán, tā jiù ānpái wǒ péi tuán lái.
利用假期到一家旅行社打工。他们组织了一个旅游团,老板就让我陪他们来了。他知道我需要来中国收集资料,所以,一有来中国的旅行团,他就安排我陪团来。
На каникулах я подрабатываю в туристическом агентстве. Они организовали тургруппу, начальник назначил меня сопровождать её. Он знает, что мне необходимо приезжать в Китай собирать данные, так что, как только есть тургруппа, которая едет в Китай, он сразу назначает меня её сопровождающим.
dàifūshuōwánjiùtǎngzàichuang
大夫说完,就躺在床上
Доктор договорил, и сразу лёг на кровать
fúyàohòuténgtòngsuìzhǐ
服药后疼痛遂止
После приёма лекарства боль сразу же утихла
Yàoshìkànjiànle, wǒjiùgàosùnǐle
要是看见了,我就告诉你了
Если увижу, то сразу скажу тебе
yùdào wǒ zhège hángjiā,tā jiù lùxiàn le。
遇到我这个行家,他就露馅了。
А столкнувшись со мной, знатоком, он сразу и выдал себя.
(перед лицом профессионала выдал свою некомпетентность)
jīngshénwèizhīyízhèn
精神为之一振
моральный дух в результате этого сразу поднялся
Wǒ zěnme jiù méi xiǎngdào ne
我怎么就没想到呢?
и как я сразу-то не додумался?

В начале слов