2024 © Zhonga.ru

сторона на китайском

Значения

ж
1) 方面 fāngmiàn; (направление) 方向 fāngxiàng
две стороны — 两 (方)面
в сторону леса — 向树林方面
подъехать с левой стороны — 从左面走来
фактическая сторона дела — 事情的实际方面
обсудить вопрос со всех сторон — 从各方面 讨论问题
разойтись в разные стороны — 向 四面八方走开
окружить противника со всех сторон — (从)四面包围敌人
2) разг. (местность) 地方 dìfāng; (страна) 国 guó
дальняя сторона — 远方
родная сторона — 故乡; 祖国
жить на чужой стороне — 住 在他乡; 住在异国
они сюда приехали со стороны — 他们都是从外地来到这里的
3) (пространство по бокам, краям чего-либо, в некотором отдалении от кого-чего-либо) 侧 cè, 旁 páng, (一)边 (yī-) biān
по обе стороны дороги — 沿着道路两旁
отозвать ученика в сторону — 把学生叫到一 边
со стороны виднее — 旁观者清
отойти в сторону — 走到一边去
держаться в стороне от споров — 置身于争论之外
4) 方面 fāngmiàn
техническая сторона проекта — 设计的技 术方面
положительная сторона — 好的方面
отрицательная сторона — 坏的方面
5) (в споре и т.п.) (一)方 (yī)fāng; 方面 fāngmiàn
обе договаривающиеся стороны — 缔约双方
6) мат. (一)边 (yī)biān
сторона треугольника — 三角形的一边
7) в знач. нареч. стороной (со стороны) 从旁边 cóng pángbiān; (обходными путями) 绕道 ràodào
стороной слыхал — 从旁边听到
пройти стороной — 绕道走过去
сущ.
геогр.
miàn ; 方面 fāngmiàn ; biān ; 外观 wàiguān ; 方位 fāngwèi ; 季相 jìxiāng
сущ.
горн.
cè; zhāi
сущ.
мат.
biān ; cè; zhāi
сущ.
маш.
cè; zhāi
сущ.
мех.
biān ; bei; bì
др.
общ.
miàn ; 方面 fāngmiàn ; biān ; 方向 fāngxiàng ; 侧端
сущ.
строит.
miàn ; 侧面 cèmiàn
сущ.
физ.
biān ; bei; bì
сущ.
электротех.
biān ; cè; zhāi
сущ.
общ.
一旁 yīpáng janny 一手 yīshǒu (в сделке) yuxuan
офиц.
关系人 guānxirén (по делу, в договоре и т.п.) aoliaosha
эконом.
关系人 guānxirén (по делу, в договоре и т.п.) aoliaosha
юр.
关系人 guānxirén (по делу, в договоре и т.п.) aoliaosha

Примеры использования

Kànrènao
看热闹
Зевать / глазеть по сторонам
Yìngbì de yīmiàn jiàozuò “gōng”, lìng yīmiàn jiàozuò “zì”.
硬币的一面叫做“公”,另一面叫做“字”。
Одна сторона монеты называется "орёл", а другая - "решка".
Dàolù liǎngbiān jízhōngle 18~20 shìjì zuì jiéchū de jiànzhú.
道路两边集中了18~20世纪最杰出的建筑。
По обеим сторонам проспекта расположены наиболее примечательные здания 18-20 веков.
yǒubīngdeyīfāng néngfǒu qǔshèng, juédìngyú bīng néngfǒu chénggōngde shēngbiànwéihòu.
有兵的一方能否取胜,决定于兵能否成功地升变为后。
Сможет ли одержать победу та сторона, у которой есть пешка, зависит от того, удастся ли ей успешным образом провести пешку в ферзи.
Jiǎyǐ shuāngfāng jīng xiéshāng dáchéng xiéyì rúxià
甲乙双方经协商达成协议如下
После переговоров Сторона А и Сторона Б пришли к следующему соглашению:
Yī jiǎfāng zéchéng yǐfāng wéi qí shíxiàn chīkǔ shòuzuì zhī mèngxiǎng
一 甲方责成乙方为其实现吃苦受罪之梦想
1. Сторона А обязывает Сторону Б реализовать свою мечту о преодолении невзгод.
Èr yǐfāng yìng bùyíyúlì de chuàngzàoxìng dì wánchéng jiǎfāng zhī zhòngtuō
二 乙方应不遗余力地创造性地完成甲方之重托
2. Сторона Б не пожалеет усилий, чтобы творчески оправдать важное доверие Стороны А.
Sān rú jiǎfāng wèi jīng yǐfāng yǔnxǔ dānfāng zhōngzhǐ zhī mèngxiǎng
三 如甲方未经乙方允许单方中止之梦想
3. Если Сторона А в одностороннем порядке прекращает сон без разрешения Стороны Б

В начале слов