2024 © Zhonga.ru

труд на китайском

Значения

м
1) 劳动 láodòng
физический труд — 体力劳动
умственный труд — 脑力劳动
охрана труда — 劳动保护
люди труда — 劳动人民
2) (работа) 工作 gōngzuò; 活 huó; 劳动 láodòng
мн. труды разг. — 効劳 xiàoláo; 帮忙 bàngmáng
тяжёлый труд — 繁重的工作; 吃力的工作; 繁重的劳动
разделение труда — 分工
взял пятёрку за труды — 他因效劳而要了五块钱
3) (усилие) 努力 nǔlì; 力气 lìqi; 费力 fèilì
с большим трудом — 费很大力气; 作出很多努力
напрасный труд — 徒劳(无益)
мне стоило большого труда (что-либо сделать) — 我费了很大的力气
4) (произведение) 著作 zhùzuò, 作品 zuòpǐn
тк. мн. труды — 丛刊 cóngkān, 学报 xuébào
научный труд — 科学著作
труды научного общества — 科学协会丛刊
др.
общ.
劳动 láodong; láodòng ; 作品 zuòpǐn ; 工作著作
сущ.
общ.
作品 zuòpǐn aoliaosha
эконом.
作品 zuòpǐn aoliaosha
юр.
作品 zuòpǐn aoliaosha

Примеры использования

bùyàopànán
不要怕难
Не нужно бояться трудностей
Tāchéngle láodòngmófànle
他成了劳动模范了
Он стал передовиком труда
kèfúkùnnán
克服困难
Преодалевать трудности
láoérwúgōng
劳而无功
все труды пропали даром
Gèjìnsuǒnéng, ànláofēnpèi
各尽所能,按劳分配
От каждого – по способностям, каждому – по труду
Jiāngxìnjiāngyí
将信将疑
Верится с трудом / Относиться с некоторым недоверием
Gōngrénmenzhèngzàiláodòng
工人们正在劳动
Рабочие сейчас трудятся
dāng wǒ yùdào máfan shí tā zǒng wèi wǒ bázhuàng
当我遇到麻烦时,他总为我拔撞
Он всегда поддерживает меня, когда у меня трудности.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Wǒmenbùpàkùnnan
我们不怕困难
Мы не боимся трудностей
ànláofēnpèi
按劳分配
каждому - по труду (=уравнивать по труду)
ànláofēnpèi
按劳分配
каждому - по труду (уравнивать по труду)
Dúlìnánzhī
独立难支
Одному трудно продержаться
Zhèjiàowǒhěnwéinán
这叫我很为难
Это ставит меня в очень трудное положение
Āgǒng jiéjiébābāde jiěshì yuányīn,tāde jiěshì zài pángrén tīng lái wánquán shì tiānfāng yètán, gōngyuán guǎnlǐrényuán yǐwéi yùdàole gè fēngzi,sǐ lā yìng zhuài,qiángxíng jiāng tā jiàchūle gōngyuán。
阿巩结结巴巴地解释原因,他的解释在旁人听来完全是天方夜谭,公园管理人员以为遇到了个疯子,死拉硬拽,强行将他架出了公园。
Агун, заикаясь, объяснял причину, но его объяснения для посторонних звучали совершенно фантастически, работники [администрации] парка посчитали, что натолкнулись на сумасшедшего, схватили [крепко под руки и, с трудом волоча, насильно выпроводили его из парка.
(故事会#6‘2011上半月 “卖掉昨天的车票” 方冠晴)
Kàoláodòngshēnghuó
靠劳动生活
Жить своим трудом / Существовать, опираясь на труд

В начале слов

难捱; 坎坷不平;
1) 困难的 kùnnande, 艰难的 jiānnánde; (требующий больших усилий тж.) 吃力的 chīlìde
2) разг. (с трудом поддающийся воспитанию) 难以照看的 nányǐ zhàokàn-de; 不好管教的 bùhǎoguǎnjiào-de
3) разг. (необщительный, с плохим характером) 难以相处的 nányǐ xiāngchǔ-de, 不合群的 bùhéqúnde; 乖僻的 guāipìde
4) (о болезни) 重(的) zhòng(de); (о больном тж.) 病危(的) bìngwēi(de)
难题; 困难; 艰难; ; 难度;
困难 kùnnan, 艰难 jiānnán; 难处 nánchu
维艰;
2) в знач. сказ. безл. 困难 kùnnan, 费力 fèilì
爱劳动的 ài láodòng-de, 勤劳(的) qínláo(de)
1) (заниматься трудом, работать) 劳动 láodòng; 工作 gōngzuò; 努力 nǔlì
2) (прилагать усилия, работать над чем-либо) 致力于 zhìlì yú
3) разг. (затруднять себя) 费劲 fèijìn, 费力 fèilì
就业;
安置(工作) ānzhì (gōngzuò); (обеспечение работой) 就业 jiùyè
1) 劳动(的) láodòng(de)
2) (связанный с работой) 工作(的) gōngzuò(de)
勤劳 qínláo, 爱好劳动 àihào láodòng
劳动协议书; 劳动合同 (контракт)
有劳动能力的 yǒu láodòng nénglì-de
劳动密集;
费力气的 fèilìqide, 需要很大劳动的 xūyào hěndà láodòng-de, 花费很大劳动力的 huāfèi hěndà láodònglì-de
1) в знач. прил. 劳动(的) láodòng(de)
2) в знач. сущ. м 劳动者 láodòngzhě
崎岖不平;
难通行的 nán tōngxíng-de, 难走过的 nán zǒuguò-de