2024 © Zhonga.ru

ход на китайском

Значения

м
1) (движение) 走动 zǒudòng; 运行 yùnxíng, 行驶 xíngshǐ; (скорость) 速度 sùdù
быстрый ход — 快行
медленный ход — 慢行
ход поезда — 列车的运行
задний ход — 倒车
на всём ходу — 全速运行时
дать полный ход — 开足马力
у этого парохода хороший ход — 这艘轮船航速快
соскочить с поезда на ходу — 在列车行进中从车上跳下来
туда ходу пешком два часа — 到那里步行要走两个小时
2) перен. (развитие, течение чего-либо) 过程 guòchéng, 进程 jìnchéng
ход событий — 事件的进程
весь ход истории — 历史的整个过程
по ходу дела — 按照事情进行的情况
ход болезни — 病情; 病情的发展
3) тех. 冲程 chōngchéng, 行程 xíngchéng; (двигателя) 运转 yùnzhuàn
ход поршня — 活塞的冲程
на холостом ходу — 空转
4)
5) (в игре в шахматы) 一着 yīzhāo; 一步 yībù; (в игре в карты) 一出 yīchū
6) перен. (маневр, шаг) 手法 shǒufǎ, 手腕 shǒuwàn; 步骤 bùzhòu
дипломатические ходы — 外交手法
рискованный ход — 冒险的步骤
7) (вход) 门 mén
чёрный ход — 后门
парадный ход — 正门; 大门
комната с отдельным ходом — 独门房间
8) (коридор, тоннель) 通道 tōngdào
подземный ход — 地下通道
сущ.
геогр.
走向 zǒuxiàng
сущ.
горн.
运转 yùnzhuàn ; 行程 xíngchéng
сущ.
зоол.
回游 huíyóu
сущ.
картогр.
导线 dǎoxiàn ; 测程
др.
комп.
过程 guòchéng ; 踪迹 zōngjì
сущ.
мат.
(в игре) ; 形状 xíngzhuàng ; 模型 móxíng ; 步着 bùzhe (в игре)
сущ.
маш.
行程 xíngchéng ; 冲程 chōngchéng
сущ.
мет.
冲程 chōngchéng
сущ.
строит.
行程 xíngchéng
сущ.
электротех.
运转 yùnzhuàn
сущ.
общ.
着法 zhāofǎ (в шахматах) kirillasoe

Примеры использования

Bùrúbùqù
不如不去
Лучше не ходить
fále
乏了
устал (а) (например, от ходьбы)
Tābùgānluòhòu
他不甘落后
Он не хочет ходить в отстающих. / Он не соглашается отставать
Tāzǒufále
他走乏了
Он устал от ходьбы
Nǐgànmelǎogēnzhewǒa
你干么老跟着我啊?
Что ты всё время ходишь за мной?
Xiǎoháiz xuézǒulú
小孩子学走路
Ребёнок учится ходить
Wǒmenyīqǐqùkànlezúqiúbǐsài
我们一起去看了足球比赛
Мы вместе ходили смотреть футбольный матч
gēn zhìhuì rén tóngxíng, jiù yǒu zhìhuì, tóng yúmèi rén láiwǎng, nánmiǎn chīkuī
跟智慧人同行,就有智慧;同愚昧人来往,难免吃亏
Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми, пострадает.
Tāmen měi xīngqírì dōu qù jiàotáng zuò lǐbài.
他们每星期日都去教堂做礼拜。
Они каждое воскресенье ходят в церковь на службу.
Tā cháng hé tā yīqǐ qù kàn diànyǐng.
他常和她一起去看电影。
Он часто ходит с ней смотреть кино.
Tā měitiān qù xuéxiào xuéxí.
他每天去学校学习。
Он каждый день ходит в школу учиться.
Hòulái wǒ míngbái běijīng rén zǒulù zǒu de màn.
后来我明白北京人走路走得慢。
Позже я понял, что пекинцы ходят медленно.
Wǒ zuótiān qù hé lǐ yóuyǒngle.
我昨天去河里游泳了。
Вчера я ходил купаться на речку.
Wǒ bàba bùshì měitiān dū zǒulù shàngbān de.
我爸爸不是每天都走路上班的。
Мой отец не всегда ходит на работу пешком.
Wǒ de zǔfù yào yòng guǎizhàng cáinéng zǒulù.
我的祖父要用拐杖才能走路。
Мой дед может ходить только с палочкой.

В начале слов

1) (ступать) 走 zǒu, 行走 xíngzǒu; 去 qù
2) (о средствах транспорта) 运行 yùnxíng; 行驶 xíngshǐ; (о часах) 走 zǒu
3) (о слухах и т.п.) 流行 liúxíng
4) (носить) 穿着 chuānzhe; 戴着 dàizhe
5) (ухаживать) 照料 zhàoliào, 照管 zhàoguǎn
6) (делать ход в игре) 出 chū; 走 zǒu
书面申请;
1) (действие) см. ходатайствовать
2) (документ) 申请书 shēnqǐngshū, 请求 qǐngqiúshū
申请 shēnqǐng; (за кого-либо) 替...说请 tì...shuōqǐng
步行;
走路 zǒulù, 步行 bùxíng
流通的; 行程的; 通行的开动的;
1) (связанный с движением) 航行(的) hángxíng(de); 行驶(的) xíngshǐ(de)
2) (имеющий большой спрос) 畅销(的) chàngxiāo(de)
3) разг. (широко распространённый) 通行的 tōngxíngde, 流行的 liūxíngde
4) тех.
在屋里走来走去
驯顺已极; 顺从已极