2024 © Zhonga.ru

через на китайском

Значения

1) (поперёк чего-либо, над чем-либо) 经过 jīngguò; 越过 yuèguò; 跨过 kuàguò
мост через реку — 跨河的桥
ремень через плечо — 跨过肩膀的皮带
перейти через улицу — 越过大街
переправиться через реку — 渡河
переправиться через горы — 越过山岭
прыгать через верёвочку — 跳绳
2) (сквозь что-либо) 从...穿过 cóng...chuānguò
ехать через город — 从城里穿过去
пройти через лес — 穿过森林
влезть через окно — 从窗户爬进去
смотреть через очки — 戴着眼镜看
3) (при помощи кого-чего-либо) 通过 tōngguò, 经过 jīngguò, (经)由 (jīng)yóu
оповестить через газету — 经由报 纸通知; 登报通知
разговаривать через переводчика — 通过翻译进行交谈
сообщить через друга — 由朋友转达
4) (спустя какое-либо время) (过)...以后 (guò)...yǐhòu
прийти через десять минут — 十分钟以后来
5) (повторяя в какие-либо промежутки) 隔 gé
принимать лекарство через час по столовой ложке — 每隔一小时服一汤匙药
др.
комп.
通过 tōngguò ; 贯穿 guànchuān

Примеры использования

Tāzǒuguòtiělùxiàn
他走过铁路线
Он перешёл через железнодорожную линию
A, duōmahóngwěixióngzhuàngdeNánjīngChángjiāngdàqiáoyā
啊,多么宏伟雄壮的南京长江大桥呀
Ой, как величествен и великолепен Большой Нанкинский мост через Янцзы (Чанцзян)
tiāngāndìzhīpèiheqǐláiměiliùshíniánxúnhuányīcì
天干地支配合起来每六十年循环依次
Циклические знаки повторяются через 60 лет (т.е.сочетание небесных стволов и земных ветвей)
Mínjǐng / jǐngcháshì fúzhemángrénguòmǎlù
民警 / 警察士 扶着盲人过马路
Милиционер / полицейский перевёл слепого через дорогу
TújīngBěijīngqùShànghǎi
途经北京去上海
Ехать в Шанхай через Пекин
Dàoluchuānguòsēnlín
道路穿过森林
Дорога проходит через лес (Дорога пересекает лес / проходит лес насквозь)
yuèguò shānlǐng
越过山岭
перевалить через горы; перейти горный перевал
zhuāzhù nánren dew èi cái néng zhuāzhù tāde xīn
抓住男人的胃才能抓住他的心
путь к сердцу мужчины лежит через его желудок
Bùyào tài yīkào biérén.
不要太依靠别人。
Не надо черезчур полагаться на других.
Tā jǐ tiān hòu jiù huì huílái.
他几天后就会回来。
Он вернётся через несколько дней.
Jímǐ shìtú shuōfú tā fùmǔ ràng tā hé tā de péngyǒu kāichē kuàguó lǚxíng.
吉米试图说服他父母让他和他的朋友开车跨国旅行。
Джимми попробует уговорить родителей разрешить ему с друзьями автомобильное путешествие через всю страну.
Wǒ zhēn bùxiǎng zhīdào sānshí nián hòu wǒ huì shì shénme yàng.
我真不想知道三十年后我会是什么样。
Я совсем не желаю знать того, что со мной будет через тридцать лет.
Māo sān tiān jiù huì wàngjì wǒmen zhàogùle tā sān nián, ér gǒu sān niánnèi dūhuì jìde wǒmen yǎngle tā sān tiān.
猫三天就会忘记我们照顾了它三年,而狗三年内都会记得我们养了它三天。
Кошка за три дня забывает трёхлетнюю заботу, а собака и через три года помнит трёхдневную заботу.
tamen jihua dabianche hengchuan na ge guojia
他们计划搭便车横穿那个国家。
Они планируют проехать автостопом через ту страну.
Yào xiǎng zhuā zhù nánrén de xīn, xiān yào zhuā zhù nánrén de wèi.
要想抓住男人的心,先要抓住男人的胃。
Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

В начале слов