人老珠黄 на русском

rénlǎozhūhuáng
  • rlzh
  • ㄖㄣˊ ㄌㄠˇ ㄓㄨ ㄏㄨㄤˊ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 近代成语
  • 国色天香
旧时比喻女子老了被轻视,就象因年代久远而失去光泽的珍珠一样不值钱。
清 张贵胜《遣愁集》:“人老珠黄,春残花谢。”
联合式;作谓语、定语;含贬义
周而复《上海的早晨》第二部:“再下海当舞女吗?人老珠黄不值钱,”
one getting old as the pearl becoming yellow <The black ox has trampled on one.>
др.
общ.
старый человек как пожелтевшая жемчужина (cравнение женщины, которая становясь старой и некрасивой, с жемчужиной, которая со временем, теряя своей блеск, становится бесполезной. Обр., в старости человек никому не нужен.) maximoff