на русском

jiǎ; jià HSK 4
I прил./наречие
1) jiǎ ложный; поддельный, искусственный; подложный, фальшивый, фиктивный; ненастоящий, мнимый; притворный (также в словообразовании и сложных терминах, о чём см. ниже, разд. VI)
假珠子 поддельный (искусственный) жемчуг
假羊皮紙 искусственный пергамент
這個證件是假的 это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной)
假媚 притворно заигрывать
2) jiǎ условный; предварительный, временный
假條約 предварительный контракт, временный (не ратифицированный) договор
假埋 временно захоронить, временное погребение
假住所 временное жительство, временный адрес
3) jià великий, величественный; превосходный
烈假 блестящий и величественный
假哉天命! О, как величественно повеленье небес!
4) xiá далёкий, отдалённый
登假於道 далеко вознестись ― до самого Дао
5) jiǎ единственный, один только; только, единственно
奚假魯國? 丘將引天下面與從之! Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я (Цю, Конфуций о себе) привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
II сущ.
1) jià отпуск; отдых; каникулы; временное освобождение от работы
放假 распустить на каникулы; дать (уйти в) отпуск
請假 просить отпуск
暑假 летние каникулы
病假 временное освобождение от работы по болезни
給了兩個月假 предоставить двухмесячный отпуск
2) jiǎ вм. 嘏 (счастье)
III гл.
1) jiǎ прикидываться, притворяться (каким-л.); симулировать (что-л.); напускать на себя (какой-л. вид)
假醉 притворяться пьяным
假瘋 симулировать сумасшествие, прикинуться безумным
2) jiǎ брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; быть в долгу; заимствовать, брать во временное пользование
久假不歸 давно взять в долг и не возвратить
假工人俱樂部開會взять под собрание помещение рабочего клуба
3) jiǎ прибегать к посредству (кого-л.); обращаться к (кому-л.); пользоваться (чём-л.)
假輿馬者, 足不勞而致千里 тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног
其鄰假以買取鼠之狗 его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова
狐假虎威 лиса воспользовалась мощью тигра
4) jiǎ давать, жаловать, дарить (кому-л., что-л.); одаривать (кого-л., чём-л.)
遂迺開倉廩假貧民 открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить (зерном) бедняков
5) jià пользоваться в качестве примера; приводить для аналогии, подыскивать параллель, сопоставлять для примера
假之有弟兄資財而分者... сопоставим это для примера с тем, как делили бы имущество братья...
6) приходить, достигать
公假于大廟 государь прибыл в главный храм (предков)
IV jiǎ служебное слово
союз в сложном условно-сослагательном предложении если бы допустить, что...; если бы предположить, что...; при условии, что можно было бы...; если бы...
假濟為之乎? Ну, а если бы этим (одним волоском) можно было бы помочь (Поднебесной) ― ты бы это сделал (вырвал бы его у себя)
V jiǎ собств.
Цзя (фамилия)
VI jiǎ словообр.
1) в составе сложных терминов (особенно естественных и точных наук) соответствует морфемам: псевдо-, ложно-, лже- (однако переводится часто прилагательным, ср. I 1)
假白喉 мед. псевдодифтерия
假菌絲 биол. псевдомицелий
假科學 лженаука
假證明 лжесвидетельство
假膜 биол. лжеперепонка
假寄生生活 ложный паразитизм (ср. 假胚孔 биол. ложный бластофор
假體腔 ложная полость; 假雜交 ложная гибридизация)
假極大(小) мат. несобственный максимум (минимум)
假分數 неправильная дробь
假雲石 искусственный мрамор
假紅丹 суррогатный свинцовый сурик
2) среднекит., новокит. в текстах 白話 оформляет наречие и наречные словосочетания, гл. обр. времени
一會假... 一會假...один момент (так), другой ― (этак); то..., то...
幾年假 в течение нескольких лет
I
jiǎ
1) ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо-
假科学 jiǎ kēxué — лженаука
假文件 jiǎ wénjiàn — поддельный [фальшивый] документ
假眼 jiǎyǎn — искусственный глаз (протез)
假案 jiǎ’àn — сфабрикованное (уголовное) дело
2) воспользоваться; заимствовать
假...名义 jiǎ... míngyì — под предлогом чего-либо
3) тк. в соч. если бы; предположим, что
II
jià
отпуск; каникулы
例假 lìjià — очередной отпуск
放假 fàngjià — отпускать на каникулы; дать отпуск
ненастоящий,искусственный;поддельный,ложный,фальшивый;предполагать (один)
досуг,отдых;отпуск,каникулы (один)
др.
комп.
Эволюция иероглифов
假 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу