на русском

pàn
I
гл. А
1) решать, определять, выносить решение, приговор
這個案子已經判了 по этому делу уже вынесено решение
判了他一年徒刑 его приговорили к году каторги
2) оценивать, судить, определять достоинство
判券了 оценивать экзаменационное сочинение
3) различать, отличать одно от другого
芳臭須臾判 аромат от вони отличишь мгновенно
4) средне-кит. занимать по совместительству (второстепенную должность)
гл. Б
1) разделяться, разобщаться, делиться на части
舟判為二 лодка разломилась пополам
中流袂就判 на середине реки рукава наших одежд разомкнулись (друзья расстались)
紀於是乎始判 после этого (события) княжество Цзи стало распадаться на части
2) разниться, отличаться одно от другого
判若兩人 отличаться от самого себя, как различаются два разных человека; (его) словно подменили
3) в поэт. речи: сильно желать, жаждать; быть готовым рискнуть всем (ради сильного желания добиться чего-л.)
萬人判死一得珠 здесь тьма людей рискует жизнью, жемчужину ж добудет лишь один
II сущ.
1) решение, приговор
那件案子宣了判了 по тому делу уже оглашён приговор
判云 приговор гласит..., приговор нижеследующий...
2) половина, часть
萬民之判 половина всего населения
3) договор о купле-продаже, документ на сделку, купчая (см. 判書)
дать оценку;оценить(напр.экзаменац.работу); осудить, приговорить (в суде) (один)
Эволюция иероглифов
判 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу