当一天和尚撞一天钟 на русском

dāng yī tiān hé shàng zhuàng yī tiān zhōng
  • ㄉㄤ ㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄕㄤˋ ㄓㄨㄤˋ ㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄓㄨㄙ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 复句式成语
  • 当代成语
  • 做一天和尚撞一天钟
比喻做事情敷衍消极,混一天算一天,没有积极主动的精神
李国文《冬天里的春天》第二章:“我这就去当一天和尚撞一天钟,有什么不好的呢?”
作谓语、宾语、定语;指人得过且过
王朔《你不是一个俗人》:“所以就有点自暴自弃,破罐破摔,得过且过,当一天和尚撞一天钟既辜负了人民又放荡了自己……”
пробыл день монахом — прозвонил день в колокол (обр. в знач.: жить сегодняшним днём; прожил день и ладно)