披肝沥胆 на русском

pīgānlìdǎn
披:披露;沥:滴下。露出肝脏;滴出胆汁。比喻真心对待;倾吐心里话。也形容十分忠诚。
唐 刘贲《应贤良方正直言极谏科策》:“或有以系危之机,兆存亡之变者,臣清披肝沥胆,为陛下别白而重言之。”
联合式;作宾语、状语;含褒义
披,不能读作“pēi”。
沥,不能写作“裂”。
~和“肝胆相照”;都形容对人忠诚。但“肝胆相照”中的“相”字;表示“对人”或“相互之间”;而~无“相”字;可用于表示个人对集体、对人民、对党、对祖国的忠诚。
我每遇着我所敬爱而知心的人,就喜欢披肝沥胆地畅谈。(邹韬奋《经历 初出茅庐》)
speak without reserve
раскрывáть сердце
东汉时期,曹操率20万大军围攻徐州的刘备,刘备兵败投靠了袁绍,关羽带刘备的两位夫人陷于曹营,关羽帮曹操杀了袁绍的名将颜良与文丑。袁绍气得要杀刘备,刘备修书给关羽。关羽回信说一定要披肝沥胆为刘备效劳,于是过五关斩六将回到刘备身边
раскрыть душу, выложить заветные мысли и чаяния до конца, быть вполне откровенным
открывать душу / с открытым сердцем / от всего сердца