на русском

shí
(сокр. вм. )
shí
I сущ.
1) час (астрономический. милый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)
一晝夜二十四(小)時в сутках 24 часа
下午五時 5 часов пополудни
2) время года, сезон
三月為一時3 месяца составляют один сезон
入時 прийтись по сезону, войти в моду
3) эпоха, эра, времена, век
彼一時, 此一時也 то была одна эпоха, теперь - другая
不得志於時 замыслам (его) не суждено было свершиться в своё время
命與時違 судьба идёт вразрез со временем (с веком)
4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
待時 ждать подходящего момента
乘時 воспользоваться удобным случаем
不失其時 не упустить нужного времени (момента)
5) время; течение времени
時不久留 время не стоит на месте
6) своё (данное) время; свой век; современность; требование времени; мода; современный, модный
過時了 устареть, пережить своё время, выйти из моды
入了時了 войти в моду
不得志於時 не добиться успеха на своём веку
7) назначенное время, положенный срок
出不易方, 復不過時 выйдя (по делу), не менять направления (цели), возвращаясь, не опаздывать против срока
8) грим, время (категория)
現在時 настоящее время
9) вм. 塒 (насест; клеть для кур)
II наречие
1) (обычно в удвоении, в дистантной позиции, перед односложными словами) временами, иногда, то..., то...
時來時去 то приходит, то уходит
時斷時續 прекращается, то продолжается
2) ежечасно, всегда, постоянно
學而時習之 учиться и постоянно практиковаться (в том, чему выучился)
3) в то время, тогда
時父已卒 в то время отец уже умер
時年二十餘 тогда (ему было) немногим больше двадцати
III служебное слово
1) замыкает обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.: 當,在 (в статических) или 至,等(в динамических) рамочных конструкциях времени, где ему часто предшествует 之; во время...; в то время, когда...; к тому времени, как...
(當)辛亥革命(之)во время революции 1911 года
2) замыкает условное или условно-сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам, напр.: 若,如, часто в постпозиции к
если...; если бы; в (том) случае, если (бы)
(如)敵人戰車來攻(之)(в случае) если (бы) танки противника пойдут (пошли) в атаку...
你不來時,還我香羅帕если ты не придёшь, верни мой газовый платок
IV местоим
это; этот
時日曷喪? (о тиране Цзе) о, это солнце, почему ты не закатишься?
時乃天道! это и есть путь к небу!
于時處處 находиться в этих местах
V гл.
1) ожидать, выжидать; выслеживать, высматривать
孔子時其亡()也,而往拜之 Конфуций (намеренно) выждал, когда его не было дома, и отправился к нему с визитом
2) приходить в своё время, стоять вровень со временем; быть своевременным; чувствовать своё время; своевременный, нужный
風雨時 и ветер и дождь приходят в свой сезон
爾殽既時 блюда соответствовали сезону
孔子, 聖之時者也 Конфуций был мудрецом, идеально чувствовавшим своё время
3) вм. 蒔 (сажать)
VI собств.
Ши (фамилия)
=
1) время
过去时 guòqùshí грам. — прошедшее время
你几时去 nǐ jǐshí qù — когда [в какое время] ты пойдёшь?
2) час
上午九时 shàngwǔ jiǔ shí — девять часов утра
3) сезон; время года
四时 sìshí — четыре сезона года
4) эпоха; период
古时 gǔshí — древность; в древние времена
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный
7) при удвоении то..., то...
时快时慢 shí kuài shí màn — то быстро, то медленно
8) во время; в то время, когда
他们不在家时 tāmen bù zài jiā shí — когда их не было дома
9) (подходящий) случай; момент
失时 shīshí — упустить подходящий случай
время,сезон;в то время;час(астрономический) (один)
Ши (фам)
сущ.
электротех.
Эволюция иероглифов
时 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
时 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу