未雨绸缪 на русском
绸缪:修缮房屋。在没有下雨前;就要修缮好门窗。比喻事先作好准备;防患未然。
《诗经 豳风 鸱鸮》:“迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。”
复杂式;作谓语、定语;形容事先准备
缪,不能读作“miào”。
缪,不能写作“谬”。
①~和“有备无患”;都是“事先做好准备工作”的意思。但~没有强调“无患”;前面可以加“必须”、“应该”等词;“有备无患”明确提出“无患”;意思较~多了一层。②见“防患未然”(289页)。
那是不关我教习的事,在乎你们自己未雨绸缪的。(清 无名氏《官场维新记》第四回)
take precautions beforehand
принимать меры заблаговременно
1. 武王灭纣后,封管叔、蔡叔及霍叔於商都近郊,以监视殷遗民,号三监。武王薨,成王年幼继位,由叔父周公辅政,致三监不满。管叔等散布流言,谓周公将不利于成王。周公为避嫌疑,远离京城,迁居洛邑。不久,管叔等人与殷纣王之子武庚勾结行叛。周公乃奉成王命,兴师东伐,诛管叔、杀武庚、放蔡叔,收殷余民。周公平乱后,遂写一首《鸱鸮》诗与成王。其诗曰: “趁天未下雨,急剥桑皮,拌以泥灰,以缚门窗。汝居下者,敢欺我哉?”周公诗有讽谏之意,望成王及时制定措施,以止叛乱阴谋。成王虽心中不满,然未敢责之。 2. “诗经”中有一篇标题为“鸱鸮”的诗,描写一只失去了自己小孩的母鸟,仍然在辛勤的筑巢,其中有几句诗:“迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今此下民,或敢侮予!”意思是说:趁着天还没有下雨的时候,赶快用桑根的皮把鸟巢的空隙缠紧,只有把巢坚固了,才不怕人的侵害。 后来,大家把这几句诗引伸为“未雨绸缪”,意思是说做任何事情都应该事先准备,以免临时手忙脚乱。
чинить крышу, пока ещё не пошёл дождь (обр. в знач.: подготовиться заблаговременно, заранее принять предупредительные меры)
обр. подготовить всё заранее; принять меры заблаговременно
заготавливть сено до дождя / заранее подготовить все необходмое / заранее запастись всем необходимым