на русском

liáo; liǎo
I
гл. А
1) liào, liǎo гореть, пылать; полыхать, бушевать (о пламени)
若火之燎于原, 不可嚮邇 подобно огню, что бушует в степи, близко нельзя подойти
2) liào, liǎo сгорать, превращаться в пепел
以之投火, 經宿不燎 если ж в огонь его бросить, он за целую ночь не сгорит!
3) liào, liǎo высыхать, сохнуть (на огне)
以火自燎 совершенно высохнуть на огне
4) liáo вм. 獠 (охотиться ночью)
гл. Б
1) liáo выжигать растительность (готовя землю под пахоту)
燎草木 выжигать траву и деревья, готовить целину
燎田 выжигать землю под пахоту
2) liǎo, liáo опалять, сжигать; охватывать (об огне); прижигать
燈把鬍子燎了 опалить бороду над пламенем лампы
3) liào, liǎo сушить (на огне)
對竈燎衣 сушить платье перед очагом
II liào прил./наречие
яркий, блестящий; светлый, ясный
佼人燎兮 о, как блестящ красавец этот!
III сущ.
1) liào огонь, пламя; (сигнальный) костёр; светильник, факел (особенно: на воздухе)
庭燎 факелы (костёр) во дворе
燎火 огонь (сигнального) костра
2) liào ожог
(漿)泡 волдырь от ожога
книжн.
зажигать(ся)
燎原之势 liáoyuánzhī shì — подобно степному пожару
星星之火, 可以燎原 xīngxīngzhī huǒ kěyǐ liáoyuán — из искры возгорится пламя
опалить; палить; (liao2) (один)
(соч) волдырь (от ожога); (книж) зажигать (ся); поджигать; (liao3) (один)
Эволюция иероглифов
燎 Цзягувэнь Цзягувэнь
燎 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу