на русском

HSK 6
(сокр. вм. )
I сущ./счётное слово
1) гнездо, логово
蜂窩 пчелиное гнездо
狗窩 собачья конура
螞蟻窩 муравейник
雞窩 курятник
2) яма, ямка, впадина, углубление
胳肢窩, 腋窩 подмышка
心口窩兒 под ложечкой, солнечное сплетение
眼窩 глазная впадина
3) помёт (детёныши); выводок; опорос; рой (также счётное слово)
一窩下了八個豬 8 поросят за один опорос
下一窩 приносить помёт, метать детёнышей
一窩蜜蜂 (один) рой пчёл
4) пекинск. диал. гнёздышко, уютный уголок (о жилище); халупа, берлога
動了窩兒子 переехать на другую квартиру
挪窩兒! давай переберёмся в другую халупу!
II
гл. А
1) гнездиться, ютиться, иметь пристанище (приют)
這裏窩着一幫土匪 здесь укрывается шайка бандитов
2) пекинск. диал. потерпеть неудачу; едва унести ноги
在戰場上窩回去了 убраться восвояси с поля боя
гл. Б
1) укрывать, прятать, давать прибежище
窩賊 укрывать разбойников
窩贜 укрывать краденое
2) задерживать; отоваривать
窩着大批物資 затоварить большую партию материалов
3) сгибать, горбить
把樹上的軟枝兒窩過去 согнуть веточку дерева
把腰窩得很彎 круто согнуть спину
=
1) гнездо; логово
鸟窝 niǎowō — птичье гнездо
狗窝 gǒuwō — собачья конура
2) притон; перен. гнездо
贼窝 zéiwō — воровской притон
3) впадина; углубление
眼窝 yǎnwō — глазная впадина
4) скрывать; прятать; таить
5) сч. сл. выводок
窝小鸭子 yī wō xiǎoyāzi — утиный выводок
гнездо,логово;дом,семья,притон (один)
сч.сл. (для выводков птенцов, для помётов животных) (сч.сл.)
сущ.
др.
общ.