茅塞顿开 на русском

máosèdùnkāi
  • msdk
  • ㄇㄠˊ ㄙㄜˋ ㄉㄨㄣˋ ㄎㄞ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 主谓式成语
  • 古代成语
  • 恍然大悟
  • 冥顽不灵
  • 恍然大悟
茅:茅草;塞:堵塞。茅草塞路;突然开通了。形容原来心里好像被茅草堵塞着;现在一下开窍了。比喻立刻理解明白。
先秦 孟轲《孟子 尽心下》:“山径之蹊间,介然用之而成路;为闲不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣!”
主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义
塞,不能读作“sài”。
茅,不能写作“矛”。
~与“恍然大悟”有别;~一般用于经别人点拨而猛然理解;“恍然大悟”则可用于经过自己学习思索而突然明白。
听君一席话,令我茅塞顿开。
suddenly see the light
открыть глазá
вдруг прозреть
你這番話使我茅塞頓開 твои слова мне сразу открыли глаза (сразу вывели меня из темноты)
внезапно нашло озарение / как будто пелена упала с чьих-л. глаз
выраж.
чэнъюй