诛心之论 на русском

zhūxīnzhīlùn
  • zxzl
  • ㄓㄨ ㄒㄧㄣ ㄓㄧ ㄌㄨㄣˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 近代成语
  • 诛心之律
诛:惩罚。指不问罪行,只根据其用心以认定罪状。也指揭穿动机的评论。
清 李汝珍《镜花缘》第90回:“那时他虽满嘴只说未将剪子带来,其实只想以手代剪。这个‘撕’字乃诛心之论,如何不切!”
偏正式;作宾语;指揭穿别人动机的批评和深刻的评论
你那里晓得,那时他虽满嘴只说未将剪子带来,其实只想以手代剪。这个“撕”字乃诛心之论,如何不切!(清 李汝珍《镜花缘》第九十回)
осуждать за стремления (а не за поступки); взыскивать за помыслы (а не за дела)