на русском

shuí; shéi HSK 1
(сокр. вм.)
shuí, пекинский диал. shéi
I местоим
1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей
誰啊? кто там?
誰 ... 誰(就) кто.... тот и...
誰適為容 для встречи с кем красу мне наводить?
誰為 (wèi) 為 (wéi)之 для кого делать это?
誰與 с кем (быть вместе)?
2) кто-то, некто; чей-то
不知誰 ... неизвестно кто...; кто-то
月臺上方著誰的行李 на перроне лежит чей-то багаж
3) обычно с последующим 都,也: а) кто угодно; кто бы то ни был; всякий, каждый, любой; чей угодно; 誰都(也)知道 всякий знает, каждому известно; б) перед отрицательным сказуемым; никто; ничей
誰都不知 никто не знает, никому не известно
4) какой?; что?
滿地黃花堆積憔悴損, 如今有誰堪摘 земля усыпана пучками жёлтых цветов. все они увяли, какие же срывать?!
II гл.
опрашивать
誰差天下 опросить и произвести выбор во всей Поднебесной
III собств.
Шуй (фамилия)
=
1) кто; кого; чей
谁来了? shuí láile — кто пришёл?
谁...,谁(就) shuí..., shuí (jiù)... — кто..., тот (и)...
谁要,谁就去 shuí yào, shuí jiù qù — кто хочет, тот и пойдёт
2) кто-нибудь; кто угодно; всякий
谁都可以做 shuí dōu kěyǐ zuò — всякий может сделать
кто-нибудь; кто угодно; всякий; (мест)
кто; кого; чей (мест)
кто? (в Пекинском словаре разночтений нет у этого иероглифа) (один)
кто? (один)
Эволюция иероглифов
谁 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
谁 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу