逼上梁山 на русском

bīshàngliángshān
  • bsls
  • ㄅㄧ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄢ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 动宾式成语
  • 当代成语
  • 迫不得已, 铤而走险
  • 自觉自愿, 自告奋勇
  • 林冲夜奔
梁山:又称梁山泊;在今山东省东平湖西;梁山县南;附近地区为古梁山泊;北宋以后;常为农民起义军的根据地。《水浒传》里有宋江、林冲等人为官府所迫;上梁山造反的情节。后用来比喻被迫做某种事。
毛泽东《做革命的促进派》:“而且要有一种相当的压力,就是公开号召,开许多会,将起军来,‘逼上梁山’。”
动宾式;作谓语、定语;比喻被迫反抗或采取不得已的行动
逼,不能读作“bí”。
梁,不能写作“粱”。
~和“铤而走险”;都有“被逼得走投无路而冒险、反抗”的 意思。但~偏重在反抗;多指的是正义的行动、革命行动;或由于某种客观原因促使自己不得不做;“铤而走险”偏重在冒险;所指的行动可以是好的;也可以是不好的。
可以说差不多的人都是逼上梁山的。(姚雪垠《李自成》第一卷第二十八章)
толкáть на бунт
  古典小说《水浒》描写了宋朝末年的一次农民起义。里面许多起义军头领都是被官府逼得走投无路才投奔梁山这个起义军根据地的。有个叫林冲的人,武艺高强,为人正直,原在官府任八十万禁军教头。但当权的大官高俅之子为了霸占他的妻子,三番几次陷害他,派人暗杀他。在忍无可忍的情况下,林冲杀死了前来杀他的人。这时他又得知自己的妻子已自杀了,在无路可走的情况下,被迫上了梁山。
загнать на Ляншань (обр. в знач.: поставить в безвыходное положение, толкать на вынужденные действия; по эпизоду из романа «Речные заводи», когда загнанный в горы Ляншань Линь Чун был вынужден оказать сопротивление)
обр. быть вынужденным идти на крайности; быть загнанным в тупик
вынужденный сделать что-либо в силу обстоятельств
«Вынужденный уход в горы Ляншань» [戏曲]