锱铢必较 на русском

zīzhūbìjiào
一分一厘也一定要计较(锱:四分之一两;铢:二十四分之一两;二者是古代极小的计量单位)。
《荀子 富国》:“割国之锱铢以赂之,则割定而欲无厌。”
主谓式;作谓语、宾语;含贬义
锱,不能读作“liú”。
~与“斤斤计较”有别:~侧重于形容计较财物;“斤斤计较”不限于形容计较财物。
就是族中亲派,不论亲疏,但与他财利交往,锱铢必较,一些情面也没有的。 ★明 凌濛初《二刻拍案惊奇》卷三十一
считать каждую копейку; быть мелочным
считать каждую копейку / придираться к пустякам