随波逐流 на русском

suíbōzhúliú
  • sbzl
  • ㄙㄨㄟˊ ㄅㄛ ㄓㄨˊ ㄌㄧㄨˊ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 同流合污, 见风使舵
  • 中流砥柱, 坚定不移
  • 浪子;浪荡;放木排;江上纸船
随:跟着;逐:追赶;追随。随着波浪起伏;跟着流水漂荡。比喻没有坚定的立场;缺乏判断是非的能力;只是随着别人走。
西汉 司马迁《史记 屈原贾生列传》:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?”
联合式;作谓语、状语;含贬义,用于人
逐,不能读作“zú”。
逐,不能写作“遂”。
~和“同流合污”;都有“跟着别人走”的意思。但~偏重于“没有主见”;所随的是大流;对象不明确、不具体;“同流合污”偏重于“一起干坏事”;所“同”、“合”的全是坏事;多是明确、具体的。语义较重。
郭沫若《屈原》第一幕:“你不随波逐流,也不故步自封。”
follow the crowd
плыть по течению
плыть по воле волн и течений (также обр. в знач.: не иметь собственного мнения, слепо следовать за другими)
обр. плыть по течению; отдаться на волю волн
приспособленчество (идиом)
плыть по течению (идиом)
отдаться на волю волн (идиом)
выраж.