黔驴之技 на русском

qiánlǘzhījì
  • qlzj
  • ㄑㄧㄢˊ ㄌㄩˊ ㄓㄧ ㄐㄧˋ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 束手无策, 无计可施
  • 力大无穷, 神通广大
  • 鸣踢
黔:贵州;技:本领。黔驴的本领。
唐 柳宗元《三戒 黔之驴》:“黔无驴,有好事者船载以入……放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神……,驴一鸣,虎大骇……然往来视之,觉无异能者。……稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:‘技止此耳!’因跳踉大啃,断其喉
用作贬义。一般作主语、宾语。
之,不能读作“zī”。
技,不能写作“记”。
~和“黔驴技穷”;同出一源;意义有相同之处。不同在于:~指“有限的本领”;“黔驴技穷”指“有限的本领已经用完”。
柳宗元曾经描写的黔驴之技,也是一个很好的教训。 ★毛泽东《一个极其重要的政策》
clumsy tricks
从前贵州一带没有毛驴,有一个好事者从北方运来一头毛驴放到山脚下吃草,山上的老虎发现了这个怪物,开始只有远远的望着,然后慢慢地靠近毛驴,被毛驴大叫吓了一跳,最后发现毛驴只能用蹄踢,再也没有别的本事就跳上去饱餐一顿
искусство осла из Гуйчжоу (обр. о человеке, тщетно пытающемся прикрыть своё внутреннее убожество внешним эффектом; по притче Лю Цзун-юаня о тигре, прежде никогда не видевшем осла и испугавшемся его крика; когда тигр подошел к нему поближе, осёл лягнул его; «Только всего и уменья!» - вскричал тигр и загрыз осла)