替罪羊 на русском

tìzuìyáng
  • tzy
  • ㄊㄧˋ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄤˊ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 偏正式成语
  • 当代成语
  • 替罪羔羊
古代犹太教祭礼是替人承担罪过的羊。比喻代人受过。
张平《抉择》:“你岂不是随时都会做替罪羊?”
作宾语、定语;指代人受过
熊召政《张居正》第二卷第32回:“申明这是你部堂王大人的意思,他只是奉命行事,如今怎好让他去当替罪羊。”
scapegoat <fall guy>
козёл отпущения
козёл отпущения
козёл отпущения
козёл отпущения (вместо преступника баран) (юрид)
сваливать вину; перекладывать ответственность
официальный английский вариант: scapegoat [v]