热闹儿 на русском

rènaor
1) оживление; шум; веселье; весёлая суматоха
看(瞧)熱鬧兒 смотреть на оживлённую толпу (уличную жизнь)
2) беспокойство
這裏够忙的, 別再來湊熱鬧兒了! здесь и без тебя суматошно, не добавляй ещё беспокойства (хлопот) своей особой!
3) проводить время в веселье (в хлопотах); веселиться; оживлённо, людно, шумно
到了節日, 大家熱鬧兒吧 наступил праздник, и вы все, наверное, исхлопотались
(個)熱鬧兒 принять участие в общем веселье
咱們大家湊個熱鬧兒吧! давайте соберёмся повеселиться!
趕熱鬧兒 бегать по местам увеселений, посещать весёлые сборища, стремиться быть очевидцем сенсаций
4) любопытное (интересное) увеселение; развлечение, зрелище
有甚麼熱鬧兒? что есть интересного (весёлого)?, какие есть увеселения?
他家辦生日, 有甚麼熱鬧兒沒有? У них справляют день рождения, будет какое-нибудь представление?
瞧熱鬧兒 быть зрителем; быть посторонним наблюдателем; быть любителем скандалов (сенсаций); глазеть, ротозейничать
別人打起架來, 他在旁邊瞧熱鬧兒 когда начиналась драка, он любил поглазеть на неё со стороны