立功赎罪 на русском

lìgōngshúzuì
  • lgsz
  • ㄌㄧˋ ㄍㄨㄙ ㄕㄨˊ ㄗㄨㄟˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 将功补过, 将功折罪
  • 罪上加罪
立功:建立功绩;赎:补偿。建立功绩来补偿罪行或过失。
《旧唐书 王孝杰传》:“遣使斩宏晖以徇。使未至幽州,而宏晖已立功赎罪,竟免诛。”
联合式;作谓语、定语;用于有过错的人
赎,不能读作“dú”。
赎,不能写作“输”。
~和“戴罪立功”;都常用来有罪过的人立功劳以抵消罪过。但~的前后两截是目的关系;偏重在“赎罪”;语意较重;“戴罪立功”的前后两截是对举关系;偏重在“立功”;往往能得到奖励;语义较轻。
赵衰应曰:“当革职,使立功赎罪。”(明 冯梦龙《东周列国志》第四十回)
заслужить прощение
заслугами искупить свою вину / заслужить прощение