欲罢不能 на русском

yùbàbùnéng
  • ybbn
  • ㄧㄩˋ ㄅㄚˋ ㄅㄨˋ ㄣㄥˊ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 骑虎难下
  • 想将庸才全撤职
罢:停;歇。想停止却又收不住。指因各种原因(包括迫于形势)无法中止。
先秦 孔子《论语 子罕》:“夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。”
偏正式;作宾语;指处境艰难
罢,不能读作“pí”。
欲,不能写作“浴”。
见“骑虎难下”(745页)。
设或命运坎坷,从中别生枝节,拖延日久,虽要将就了事,欲罢不能。(清 李汝珍《镜花缘》第十二回)
cannot help doing something <can not refrain from carrying on; be unable to stop even though one wants to>
не в силах бросить <не мочь оставáться>
  颜回是鲁国人,和父亲颜路一起来跟随孔子学习。学习一段时间后,颜回叹道∶“夫子讲的道理,越仰望越显得高远,越钻研越觉得坚深,看似在面前,一会又出现在背后。夫子循序渐進地教我,用语言来打开我的智慧,用礼义来约束我的行为,现在我想停止不学也不可能了(欲罢不能)。尽管我已经用尽了我的力量,可是距离夫子讲的道理依然很远,我想去追从,却总感到跟不上。”  颜回很穷,常常只能吃一小碗饭、喝一瓢汤、住简陋的房子,别人都受不了这种苦,他却乐在其中。孔子说他是好样的。  后来颜回死了。有一回魯哀公问孔子:“弟子之中谁最好学?”孔子说:“曾经有个叫颜回的学生好学,不乱发脾气、不犯两次错误,不幸短命死了!再也没有好学的了。”
хотел бы остановиться, да невозможно