乐不可支 на русском

lèbùkězhī
  • lbkz
  • ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄓㄧ
  • 常用成语
  • 褒义成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 喜出望外, 兴高采烈
  • 痛不欲生, 肝肠寸断
  • 叫花子拣热包子
支:支持、支撑。快乐到了不能自我控制的地步。形容快乐到极点。
南朝 宋 范晔《后汉书 张堪传》:“桑无附枝,麦穗两歧,张公为政,乐不可支。”
偏正式;作谓语、定语、状语;形容快乐到极点
乐,不能读作“yuè”。
支,不能写作“枝”。
~和“兴高采烈”都可形容非常高兴;非常兴奋的样子。但~可作谓语;偏重在“支”;快乐到了极点;快乐程度深;而“兴高采烈”偏重在“兴”;兴致勃勃;情绪高涨;一般作状语。
兰言夫子听了宝云夫子之话,正中心怀,乐不可支,如何肯去拦阻。(清 李汝珍《镜花缘》第八十四回)
be overjoyed
не сдерживать охватившей его рáдости
东汉初年,张堪跟随刘秀攻打四川公孙述立下赫赫战功,被任命为蜀郡太守,后调任渔阳太守,抗击北方的匈奴入侵。他不但英勇善战,而且开垦农田,兴修水利。他从不贪图个人富贵,百姓歌曰:桑无附枝,麦穗两歧,张君为政,乐不可支
безмерно обрадоваться; не сдержать ликования; неудержимая радость
обр. крайне обрадоваться; радости нет границ