再接再厉 на русском

zàijiēzàilì HSK 6
  • zjzl
  • ㄗㄞˋ ㄐㄧㄝ ㄗㄞˋ ㄌㄧˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 再接再砺
  • 得过且过
再:继续;接:接触;厉:即“砺”;磨快。原指雄鸡相斗时;每次交锋前先磨磨嘴。现比喻一次又一次地继续努力。
唐 韩愈《斗鸡联句》:“一喷一醒然,再接再砺乃。”
联合式;作定语、状语;含褒义
再,不能写作“在”;厉,不能写作“励”。
见“百尺竿头;更进一步”(26页)。
取得好成绩也不能自满,要再接再厉,不断进取。
continue to exert oneself
дальнейшие усилия
всё с большей настойчивостью и энергией; всё упорней, с возрастающей энергией
обр. с удвоенной энергией; усиленно
прилагать неустанные усилия / умножать успехи / идти дальше вперед / не останавливаться на достигнутом
усиленно (идиом)
с удвоенной энергией (идиом)