千载一时 на русском

qiānzǎiyīshí
一千年才有这么一个机会。形容机会极其难得。
晋 袁宏《后汉纪 桓帝纪下》:“为仁者博施兼爱,崇善济物,得其志而中心倾之,然忘已以为千载一时也。”
紧缩式;作谓语、定语;含褒义
时,不能读作“sí”。
一,不能写作“依”。
圣天子赫然有意千载一时之治,删弃文法,捐除科条,裁损吏议,亲总其大纲大纪,以进退一世。(清 龚自珍《明良论》)
once in a thousand years
один раз в тысячу лет (обр. в знач.: редкий, благоприятный (случай))
обр. очень редкий; редчайший (напр., случай)
редчайший (напр.случай) (идиом)
очень редкий (идиом)