责无旁贷 на русском

zéwúpángdài
责任不能推卸给旁人。形容应当由自己尽责。
清 文康《儿女英雄传》:“讲到护送,除了自己一身之外,责无旁贷者再无一人。”
主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义
贷,不能写作“代”或“货”。
~和“义不容辞”;都含有应该承担;不能推辞的意思;但~偏重于职责所需不能推卸;“义不容辞”偏重在道义上难以推托。
农民向国家交售征购粮是责无旁贷的任务。
прямáя обязанность <непреложный долг>
1) (свою) ответственность (обязанность) с себя не (сметь) складывать (слагать, перекладывать на другого); незыблемый, непременный, ненарушимый, святой (о долге, обязанности, деле)
2) офиц. ответственность за это возлагаю на вас
3) офиц. ответственность за это беру на себя
обр. прямая обязанность; прямой долг
быть в долгу / безусловный долг
прямая обязанность, долг (сущ)