将错就错 на русском

jiāngcuòjiùcuò
  • jcjc
  • ㄐㄧㄤ ㄘㄨㄛˋ ㄐㄧㄨˋ ㄘㄨㄛˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 一差二错
  • 过而能改, 将功补过
  • 锯条钝了;成败主帅是关键
将:依顺;顺从;就:迁就。既然错了;索性就顺着错误做下去。
宋 释悟明《联灯会要 道楷禅师》:“祖师已是错传,山僧已是错说,今日不免将错就错,曲为今时。”
连动式;作谓语、定语、宾语;指一错再错
将,不能读作“jiànɡ”。
工作中发现错误,就要立即纠正,不可将错就错。
take the wrong and make the best of it
катиться дáльше по ошибочному пути
1) продолжать ошибочную линию (заведомо зная о её ошибочности)
2) обратить в свою пользу собственную (чужую) ошибку
обр. смириться со своими ошибками; продолжать идти по ошибочному пути
смириться со своими ошибками (идиом)
продолжать идти по ошибочному пути (идиом)
делать и делать ошибки (русский эквивалент: наступать на те же грабли) (идиом)