生拉硬拽 на русском

shēnglāyìngzhuài
  • ㄕㄥ ㄌㄚ ㄧㄥˋ ㄓㄨㄞˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 当代成语
  • 生拉活扯, 牵强附会
按主观愿望办事而不管别人的意愿或客观的条件是否允许,比喻牵强附会
李晓明《平原枪声》:“杨百顺便指挥那两个伙计一齐动手,生拉硬拽地把她弄走了。”
作谓语、宾语;指牵强附会
熊召政《张居正》第四卷第四回:“店家又赶出门,生拉硬拽要我回去,赔了许多小心。”
drag somebody along kicking and screaming <draw a forced analogy>
насильно вести <притягивать за волосы>
1) тащить изо всех сил; насильно вести
2) всеми способами стараться уломать (уговорить)
обр.
1) насильно; силком
2) притягивать за уши
притягивать за волосы (идиом)
насильно, силком (идиом)