花团锦簇 на русском
锦:有彩色花纹的丝织品;簇:丛聚;聚成一团。指花朵、锦绣汇聚在一起。原指华丽高贵的服饰。形容五彩缤纷、繁华艳丽的景色。也形容衣饰华美的人群或文章辞藻华丽。
明 吴承恩《西游记》第94回:“真是个花团锦簇!那一片富丽妖娆,真胜似天堂月殿,不亚于仙府瑶宫。”
联合式;作谓语、定语;形容五彩缤纷
簇,不能读作“zú”。
锦,不能写作“绵”;簇,不能写作“旋”。
~和“万紫千红”、“姹紫嫣红”;都有“花多;色彩艳丽”的意思。但“姹紫嫣红”只用来形容花草;还可以用来比喻或形容景象、事物等。
上下人等打扮的花团锦簇。(清 曹雪芹《红楼梦》第五十三回)
gay with flowers and silks
собрание цветов, коллекция парчи (обр. о цветах в пору бурного цветения, в знач.: яркий, красочный, богатый красками)