见怪不怪 на русском

jiànguàibùguài
  • jgbg
  • ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄞˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄞˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 紧缩式成语
  • 古代成语
  • 以怪为常, 见怪未怪, 司空见惯
  • 大惊小怪
  • 经常见到妖怪
看见奇怪的事也不以为怪;能泰然处之。指遇事沉稳不慌。
宋 洪迈《夷坚三志 己 姜七家猪》卷二:“畜生之言,何足为信,我已数月来知之矣。见怪不怪,其怪自坏。”
主谓式;作宾语、状语;形容遇事沉着
见,不能读作“xiàn”。
“见怪不怪,其怪自败。”不用砍他,随他去就是了。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十四回)
face the fearful with no fears <become inured to the mysterious>
  宋代有个文学家写过一篇《姜子家猪》,记载了一个奇怪的故事。  有个叫姜七的人开了一家客店。这年春天,姜七隐约听到后院有人的哭声,开门去看,却又没有声音。有一天,五个客人住店。半夜里,他们听到了悲悲切切的哭声。他们循着哭声来到猪圈旁边,原来是一头老母猪在哭。有个客人喝道:“畜生,为什么在此作怪?”母猪说人话:“我本是姜七的亲母……”客人们大为惊奇,那母猪继续说:“我生前以养猪、卖猪为业,靠此发家……”母猪突然翻了个身坐起来:“我死之后,受罚投生为猪,如今后悔莫及……”第二天早晨,客人们把昨夜见到的事告诉姜七,劝他奉养那头老母猪。哪知姜七恼怒地说:“畜生的话何足为信!见怪不怪,其怪自败!”两天后姜七突然发病,他怀疑母猪作怪,叫人把它杀了。没过几天,他就死了。
не удивляться при виде странного (обр. в знач.: хорошо владеть собой, обладать выдержкой, быть хладнокровным, уравновешенным)