非驴非马 на русском

fēilǘfēimǎ
  • flfm
  • ㄈㄟ ㄌㄩˊ ㄈㄟ ㄇㄚˇ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 不伦不类, 不三不四
  • 一本正经
  • 骡;五不像
不是驴;也不是马。形容走了样;什么也不像;不伦不类。
东汉 班固《汉书 西域传下 渠犁》:“驴非驴,马非马,若龟兹王,所谓骡也。”
联合式;作谓语、状语、补语;常与不伦不类连用
屈以巡按使兼总司令,布告中外,非驴非马,惊骇万分。(蔡东藩、许厪父《民国通俗演义》第六九回)
neither fish nor fowl <neither ass nor horse>
ни то ни сё
汉朝时,西域有一个龟兹国国王绛宾,在汉宣帝时多次访问汉朝,他对汉朝的文化特别喜欢,回国后大力推广汉朝的文化,这与西域的传统习俗大相径庭,人们认为他的这一套似是而非的东西是驴马杂交的骡子
ни осёл, ни лошадь (обр. в знач.: ни то, ни сё: ни рыба, ни мясо; ни богу свечка, ни чёрту кочерга)
обр. ни рыба ни мясо; ни то ни сё
ни рыба, ни мясо