素面朝天 на русском
- smct
- ㄙㄨˋ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ
- 中性成语
- 主谓式成语
- 古代成语
- 却嫌脂粉污颜色
天:是指皇上。不施脂粉而朝见皇帝。现在多指女人既美貌又自信,不需要化妆就敢出头露面。
宋 乐史 《杨太真外传》卷上:“(唐玄宗)封大姨为 韩国夫人 ,三姨为 虢国夫人 ,八姨为 秦国夫人 。同日拜命,皆月给钱十万,为脂粉之资。然 虢国 不施粧粉,自衒美艷,常素面朝天。”
作宾语、定语;用于女性
陆天明《省委书记》:“历来素面朝天、潇洒自如的夏菲菲挺看不惯演艺圈里这种种的‘矫情’‘伪饰’。”
唐朝杨玉环的姐姐虢国夫人,也是天生丽质,对自己的美貌十分自信,从来不在化妆品上浪费钱。即使进宫觐见唐玄宗,也只是淡淡地化一下眉毛而已。 一个叫张古的人看不下去了。他想:你一个虢国夫人老往皇宫跑,有什么企图?就算你没什么企图,面见圣上,大宝总得抹一点吧。张古越想越有气,就写了一首诗,对这事进行嘲讽。诗的题目叫《集灵台二》,诗是这么写的: 虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。 从此,就有了素面朝天这个成语,这里的“天”不是天空,而是指天子。素面朝天是指女人既美貌又自信,不需要化妆就敢出头露面。
выраж.
чэнъюй
быть уверенной и без косметики (относительно девушек. досл. не наносить макияж на аудиенцию с императором)
kirillasoe
быть на аудиенции императора с ненакрашенным лицом (дословный перевод; используется шутливо, когда девушка приходит на какую-либо встречу ненакрашенной)
aoliaosha