各自为政 на русском

gèzìwéizhèng
  • gzwz
  • ㄍㄜˋ ㄗㄧˋ ㄨㄟˋ ㄓㄥˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 主谓式成语
  • 古代成语
  • 各自为营
  • 同心协力, 群策群力, 步调一致
  • 兄弟分家治理
指各自在职权范围内按照自己的主张行事;不互相配合。比喻不考虑全局;各搞一套。
左丘明《左传 宣公二年》:“畴昔之羊子为政,今日之事我为政。”
主谓式;作谓语;形容互相都不配合
为,不能读作“wèi”。
诸将专威于外,各自为政,莫或同心。(《三国志 吴志 胡综传》)
Each administers in his own way.
каждый сам по себé
  故事公元前607年,郑国出兵攻打宋国。宋国派华元为主帅,统率宋军前往迎战。两军交战之前,华元为了鼓舞土气,杀羊犒劳将土。忙乱中忘了给他的马夫羊斟分一份,羊斟便怀恨在心。交战的时候,羊斟对华元说:“分发羊肉的事你说了算,今天驾驭战车的事,可就得由我说了算了。”说完,他就故意把战车赶到郑军阵地里去。结果,堂堂宋军主帅华元,就这样轻易地被郑军活捉了。宋军失掉了主帅,因而惨遭失败。
каждый сам себе хозяин; каждому действовать по-своему; держаться сепаратно; сепаратистский
обр. каждый сам себе хозяин; каждый делает то, что ему вздумается; каждый сам по себе
каждый поступает по-своему
каждый творит, что ему вздумается (идиом)
каждый сам себе хозяин (идиом)
каждый сам по себе (идиом)